自考口译与听力翻译_50题.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
自考口译与听力翻译_50题

自考《口译与听力》课程口译试题 Part One Chinese-English Interpretation (25%) Section A Sentences (10%) Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese. After you have heard each sentence, interpret it into English. Start interpreting at the signal (请翻译) and stop it at the signal(叮咚声).You may take notes while you are listening and you will be given 20 seconds for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE. Now let’s begin with the first sentence. 中国在控制人口增长方面取得了巨大的成就,受到了联合国的高度赞赏。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 我们坚决反对制造“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的企图。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济与社会信息化。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 石窟最早由印度传入中国,是一种佛教建筑形式。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 开放的中国需要吸收人类一切优秀文化成果和有益经验,也需要得到各国的最大理解与支持。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 我想借此机会向来自全国各地的各位来宾表示热烈的问候和美好的祝愿。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 我们应该坚持教育适度超前发展,为国民经济和社会发展服务。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 与周边国家积极发展睦邻友好关系是中国外交政策的一个重要组成部分。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 深圳经济特区建立以来,创造了全国闻名的“深圳速度”和“深圳效益”。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 因特网的迅猛发展,对世界经济增长和各国人民加强交往具有重要作用。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 旅游也已经成为非贸易外汇收入的一个重要来源。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 1978年,党中央开始酝酿在全国建设深圳、珠海、汕头、厦门四个经济特区。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 草原退化的原因是多方面的,是自然因素和人为因素综合作用的结果。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 古代中国人民用12种动物来象征12生肖。他们是鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 上有天堂,下有苏杭。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 据国家统计局的最新统计,2000年夏粮比1999年减产1,100万吨。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 一个运动员如果不能战胜自己、战胜自己的心理障碍,就不可能战胜对手。。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 中国是一个统一的多名族国家,除了汉族外,还有55个少数民族。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 经济决定金融,金融又促进经济发展.(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 教育要面向现代化,面向世界,面向未来(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 网络正改变着我们生活的方方面面。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 作为世界上人口最多的国家,中国一直是国际关注的焦点.(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 实际上没有国外资本的流入,中国很难创造其经济奇迹。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 近年来,中国的银行存款储蓄的增长比其国内生产总值快得多。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 俗话说得好:天有不测风云,人有旦夕祸福。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 越来越多的中国人开始享受一种时尚的运动型生活方式。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 经济发展必需与环境保护相协调。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 多年来,外国对中国的人权状况了解很少,误解很多。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 尽管国际市场的环境并不好,但是我国的旅游业仍然保持持续的增长。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 中国实行计划生育政策,目的是促进社会、经济发展,提高人民生活水平和改善人口质量。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 中国的扶贫政策帮助了一大批人摆脱贫穷走向富裕。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 初步统计,全年国内生产总值74 772亿元,比上年增长8.8%。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档