- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
在美国点披萨的时候要这么说
在美国点披萨的时候要这么说1. PLAIN OR CHEESE? 1、原味还是芝士? Plain meaning without toppings is New York-area vernacular while outside New York such a pizza would be referred to as cheese. 在纽约地区方言里,用plain(原味)一词表达不加馅料的披萨;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。 2. PIECE OR SLICE? 2、一块还是一片? Speaking of slices, in New York you can say, Im getting a slice, and people will know what youre talking about. However, elsewhere piece of pizza is preferred, and if you say slice, youll need to qualify it with of pizza. 说到是一片片的披萨(slices),在纽约你可以说Im getting a slice(我要片披萨),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要说piece of pizza(一片披萨),你要是说slice(一片)的话,就要说清楚是“披萨”。 3. PIE OR PIZZA? 3、派还是披萨? While to east coasters, it might feel perfectly natural to say pie when referring to a whole pizza, not so for those in other regions. Pie was described by west coasters as pretentious and only something someone in a movie would say. 对于东边沿海地区人而言,谈到整个披萨时说pie(派)再自然不过了,但对于其它地区却不是这样。pie一词被西部沿海地区人称为“装腔作势”,而且是“只有电影里的人会这么说”。 4. PIZZA PARLOR, PIZZA SHOP, OR PIZZERIA? 4、披萨馆、比萨商店还是披萨餐馆? Pizza place was the most popular, followed by pizza parlor and, a close third, pizzeria. pizza place(披萨店儿)的说法最普遍,接着是pizza parlor(披萨馆),紧随其后的是pizzeria(披萨餐馆)。 5. TIP SAG 5、披萨尖儿 Tip sag refers to when the tip of ones pizza slice droops down. 披萨尖儿指一片披萨顶端馅料掉下的地方。 6. CHICAGO-STYLE 6、芝加哥风味 Chicago does have its own thin-crust pizza -- described as crisp and crunchy like a cracker -- which, some say, is even more popular than deep dish or stuffed. 芝加哥风味也确实有薄脆款披萨,松脆有嚼劲,有如士力架一般;有些人说甚至要比要比深盘披萨和卷边芝加哥披萨更受欢迎。 7. PARTY-CUT OR PIE-CUT? 7、切成方格还是切成块? Party-cut means cutting in a grid, while pie-cut means cutting in triangles or wedges. party-cut(派对装)是指切成方格,而pie-cut(派式切法)是切成三角形或者稧形。 8. APIZZA 8、披萨薄饼 Perhaps less well-known, although no less delicious, is New Haven-style pizza, known in local vernacularas apizza. 纽黑文披萨也许没那么有名,但味道绝不逊色,方言里称之为apizza(披萨薄饼)。9. OLD FORGE PIZZA 9、方形大披萨 The most popular varieties of the Old Forge are the red, a traditional tomato sauce and c
您可能关注的文档
最近下载
- 第8课《我们受特殊保护》第3课时特殊关爱助我成长 课件 道德与法治六年级上册.ppt
- 室外电气管线技术交底.pdf VIP
- 2025至2030中国油气管道工程行业产业运行态势及投资规划深度研究报告.docx
- 填充改性讲义.ppt
- 《海洋石油工程设计指南》 第04册 平台结构设计完整版.doc VIP
- 第8课《我们受特殊保护》第3课时特殊关爱助我成长 课件 道德与法治六年级上册.pptx
- 2025人教版数学三年级上册 曹冲称象的故事1《质量单位的认识》(课件).pptx
- GBT 22239-2019 信息安全技术 网络安全等级保护 基本要求 v2.0.1.xlsx VIP
- 基于STM32的自动寻路消防小车的设计与实现.docx VIP
- 西师大版三年级上册数学应用题专项综合练习题.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)