网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

广告英语中隐喻的分析及其翻译策略_姜晓红.doc

广告英语中隐喻的分析及其翻译策略_姜晓红.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广告英语中隐喻的分析及其翻译策略_姜晓红

广告英语中隐喻的分析及其翻译策略_姜晓红 2012 年 第 · 7 期 太原城市职业技术学院学报 Journal of TaiYuan Urban Vocational college 期 总第 132 期 Jul 2012 [摘要]隐喻作为一种特殊的语言现象和认知行为,有其独特的修辞功能和表达效果, 把隐喻应用于广 告英语中不仅使广告变得更加简洁生动, 而且还可以激起观众的想象力。论文主要从语用学的 角度分析讨论了广告英语中的隐喻现象,说明只有对英语广告中的隐喻成分进行恰当的诠释, 才能更好地传达广告所要表达的意境,从而达到广告的预期效果。 [ 关键词 ]隐喻;广告;英语;翻译策略 [中图分类号] H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1673- 0046(2012)7- 0206- 02 广告英语中隐喻的分析及其翻译策略 姜晓红 (山西职业技术学院,山西 太原 030006) 在经济全球化和市场国际化的今天,广告已经成为 众多商家、企业以及广大消费者了解商品信息、决策投 资或决定消费策略的重要信息来源。英语中的 adver- tisement 一词来源于拉丁语的 advertere 一词,其含义为 意为“唤起大众对某事物的关注,并诱于一定的方向而 采取的一种手段。”认知语言学认为,语言是人类进行 认知活动的一种工具,隐喻是人类了解认识世界的重要 手段之一。隐喻是人类社会所共有的现象,普遍地存在 于全世界的语言文化之中。目前有许多广告的翻译都不 尽如人意,未能把广告中的隐喻恰当地诠释出来。要想 做到恰当准确的翻译,我们应该了解广告英语的特点和 隐喻及其翻译策略,这样我们才可以层层分析,做到尽 善尽美。 一、广告英语的特点 1.词汇特点(Lexical Characteristics) 广告英语的词汇丰富多彩、富于创新并且富有感染 力,力求用最简洁、准确的文字来提供丰富的信息, 使读 者能够一目了然、过目不忘。例如: Take time, Any time. 无论何时,享受生活! ( 一则 宾馆广告) Born To Shine. 我本闪耀! ( 一则手机的广告) 2.语法特点(Grammatical Characteristics) (1)多用简单句,少用复合句 广告语言在形式上行文工整, 句式以简单句居多, 对仗押韵、醒目易懂,读起来琅琅上口, 往往带给读者耳 目一新的感觉, 同时能给读者留下深刻的印象。因此,所 有优秀的广告都简洁明了、语言凝练。如: Make dreams come true. 使梦想成真。(迪斯尼广告) Lose ounces, save pounds. 失去几盎司, 省下几英磅。 (一则减肥食品的广告) (2)巧用祈使句 为了使商品给顾客留下深刻的印象, 减少广告花 费, 广告设计者们会绞尽脑汁, 尽力用最简洁有力的形 式及最有诱惑力的词语, 从而达到商品宣传的最佳效 果。广告英语作为“鼓动性语言”,常常使用祈使句, 以 便达到行文简洁而使人印象深刻的目的。如: Have a little fruit after dinner. 饭后请吃点水果。(一 则果汁饮料广告) Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧的广告语) (3)频繁使用省略句 省略句的句式简短、结构简单、语言凝练、果断而有 力, 通过省略句的使用,能够让广告用非常简短的篇幅 传达出内容丰富的信息, 进而增强广告的宣传效果。如: Always with you。与你同行。(中国电信的广告) We lead. Others copy. 我们领先, 他人仿效。(一则复 印机的广告) 3.修辞特点(Rhetoric Characteristics) 修辞手段的使用增强了广告的创意与效果。广告语 作为一种宣传性的语言, 经常会用到文学中的各种修辞 手段, 因此我们又把广告语称为“半文学体”。常用到的 修辞法有比喻、押韵、对偶、拟人、双关等,这些修辞手段 的使用增强了语言气势,让广告英语更有节奏感,增强 了读者的形象思维, 并有助于突出了所强调的广告内 容,从而使广告成了独具魅力的语言艺术。如: Ask for more! 渴望无限! (一则咖啡的广告) Oh, I see! 哦! 我看见了! (一则眼镜公司的广告) 二、隐喻 1. 隐喻的含义 隐喻也被称之为暗喻,它表示的是本体和喻体之间 的关系,也就是用 A事物来代替某些具有共同特征或特 点以及某种内在联系的 B 事物,但 B 事物不出现在表 达中。因此,我们也把隐喻称之为“没有 like 或 as 的比 喻”。 2. 隐喻在广告语中的功能 (1)修辞功能 “隐喻运用在广告英语中,本体和喻体不同时出现, 而是通过大众熟悉的事物的特征、形象、动作等去暗示 大众不熟悉的对象”

文档评论(0)

htfyzc + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档