第一编第三章 译介学.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一编第三章 译介学

第一编 第三章 译介学 译介学 特点 silly ass as timid as a hare a land of honey and milk to look for a needle in a haystack a white elephant to laugh off ones head the apple of ones eye put the cart before the horse 译介学 特点 silly ass 蠢猪 as timid as a hare 胆小如鼠 a land of honey and milk 鱼米之乡 to look for a needle in a haystack 海底捞针 a white elephant 无用而累赘的东西 to laugh off ones head 笑掉大牙 the apple of ones eye 掌上明珠 put the cart before the horse 本末倒置 重新界定译介学 译介学并不同于媒介学。影响研究中的媒介学注重的是以实证的方法描绘出文学影响的路线,而译介学的前提是误读和误译是不可避免的,因此翻译必然产生变异,可见,译介学既然不同于媒介学,也就不应再囿于影响研究的框架之中 。 翻译中的文化过滤 JULIET Wash they his wounds with tears: mine shall be spent, When theirs are dry, for Romeos banishment. Take up those cords: poor ropes, you are beguiled, Both you and I; for Romeo is exiled: He made you for a highway to my bed; But I, a maid, die maiden-widowed. Come, cords, come, nurse; Ill to my wedding-bed; And death, not Romeo, take my maidenhead! ( Romeo and Juliet, 3,2) 1、个性化翻译 如拜伦《哀希腊》 (《唐璜》第三章) 梁启超:元曲体; 马君武:七言古诗体; 苏曼殊:五言古诗体; 胡适:离骚体; 查良铮:散文体; 卞之琳:散文体; 杨德豫:散文体。 The Isles of Greece Lord Byron THE isles of Greece! the isles of Greece! Where burning Sappho loved and sung, Where grew the arts of war and peace,--- Where Delos rose and Phoebus sprung! Eternal summer gilds them yet, But all, except their sun, is set. 梁启超:元曲体 见所著《新中国未来记》 【沉醉东风】咳!希腊啊,希腊啊!你本是和平年代的爱娇,你本是战争时代的天骄。 “撒藏波”歌声高,女诗人热情好,更有那“德罗士”、“菲波士”荣光常照。此地是艺文旧垒,技术中潮。即今在否,算除却太阳光线,万般没了。 马君武:七言古诗体 哀希腊歌 希腊岛,希腊岛,诗人沙孚安在哉?爱国之诗传最早。 战争平和万千术,其术皆自希腊出。德娄飞布两英雄,渊源皆是希腊族。 吁嗟乎!漫说年年夏日长,万般消歇剩斜阳。 苏曼殊:五言古诗体 哀西腊 巍巍西腊都,生长萨福好。情文何斐亹,荼辐思灵保。征伐和亲策,陵夷不自葆。 长夏尚滔滔,颓阳照空岛。窣诃与谛诃, 胡适:离骚体 录自1914年2月3日《藏晖室札记》 哀希腊歌 一 嗟汝希腊之群岛兮, 实文教武术之所肇始。 诗媛沙浮尝咏歌于斯兮, 亦羲和素娥之故里。 今惟长夏之骄阳兮, 纷灿烂其如初。 我徘徊以忧伤兮, 哀旧烈之无余! 查良铮:散文体 哀希腊(《唐璜》第三章) 一 希腊群岛呵,美丽的希腊群岛! 火热的萨弗在这里唱过恋歌; 在这里,战争

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档