汉语因素在英语教学中的作用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语因素在英语教学中的作用

精品论文 参考文献 汉语因素在英语教学中的作用 庄庆法(国家电网技术学院泰山校区 山东 泰安 271000) 【摘要】本文针对当前我国英语教学中主张忘掉母语的“浸没式教学”提出了不同主张,并对“汉语因素”这一概念,以及汉语因素在英语教学中所起的作用进行了比较详细的解释和分析,其目的就是希望能引起大家的思考,以便于今后的英语教学。 【关键词】忘掉母语;浸没式教学;汉语因素;英语教学 当前,中国的英语教学中流行着这么一种教学理念——浸没式双语教育(immersion bilingual education),即像教小孩子学母语一样教学生学英语。具体做法就是教师在课堂上只用英语教学,只讲西方文化,忘掉母语,淡化语法, 给人一种置身于英美国家英语课堂的感觉,实际上也就是将学生完全浸没在全英语环境中。这和美国的浸没式双语教育(immersion bilingual education)有很大的相似性,其结果是“For some students, this method is successful … They learn to speak quickly and easily. Some students, however,cannot learn a language this way.” or"Research has not shown that this kind of approach is more effective than the other models already described. Many students feel overwhelmed during the first two years."(对一些学生来说, 这种方法是有效的…他们能轻而易举地学会会话。然而, 另外一些学生用这种方法却学不好语言。或者说研究表明这种方法并不比以前描述过的方法更有效。许多学生在最初的两年里常常被搞得一头雾水)。以上评论是在大量实验基础上做出的,因此是客观的,应该具有权威性。 由此我认为我国当前流行的这种“忘掉母语”式的教学法虽有一定的可取性,但也有它的不足之处。 在这里,我想强调一下汉语因素(注意:不只是汉语)在英语教学中的作用。首先,让我解释一下什么是“汉语因素”。“汉语因素”指的不仅是纯粹的汉语语言,还指汉语传递出的中国文化信息。 如何看待汉语因素在英语教学中起的作用呢? 我认为:汉语因素在英语教学中应有它的一席之地。 1.汉语讲授英语语法事半功倍 上面的引文提到一些学生并不适应“忘掉母语”式的教学法,那也暗示着他们更适应与汉语相结合的传统教学法。实验和事实已多次证明:对于这些学生,多讲语法会更加有效。而要更好地讲解语法,汉语则是一条捷径。 相对于无边无际的英语词汇来说,英语语法是有限的,也是稳定的,这一点恰似数学中的公式。试想一下,对于公式,是用文字描述好呢还是用直观的方程式表达好呢。答案是明确的。所以,对于语法,我们不需要过多的文字说明,只列出公式即可。即使我们想用英语教授语法,效果也不见得就很理想。一些外教就曾直言不讳地说“我不懂语法。可你们(学生)应该知道一些语法,因为你们没有那么强的语感。”再退一步讲,即便外教能很好地教我们一些语法,我觉得也没有太多的必要。当前汉语编写的英语语法书质量大都不错,我们为什么不把有限的外教资源用在“听,说”这样的“刀刃”上呢? 2.中国文化博大精深,恰当运用有助于英语学习 我认为,利用汉语文化,传授英语知识有许多优点。比如,在陌生的语言环境中,偶尔听到你熟悉的汉语题材时,多数人是会感到亲切的,这一亲切就是一种记忆,它会让你对此段内容印象更深刻。 另外,给中国特有的文化穿上一件现代化,国际化的外衣,让世界了解中国不也是一件功德无量的好事吗?既然“洋为中用”可以,那么在英语学习中,我们就不能“中为洋用”吗?《大学英语》第三册中有一篇讲城市女隐士的文章,借此机会让学生们翻译一下“大隐隐于市”(当然她们不是什么大隐,但联系一下也不错)不仅能活跃课堂气氛,或许也有利于他们对中西文化的理解。中国许多赫赫有名的大学者,大文豪,如林语堂、钱钟书、吴宓等等外语都很好,这难道就与他们的国文根底没有丝毫关系吗?这多少能验证下面这个结论:Research has proven that students who are literate in their first language will learn how to read and write a second language more easily.(研究表明母语学得好的学生在学第二语

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档