- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
航空旅客须知中英文
航空旅客须知
航空旅客须知(国内航线)PASSENGER INFORMATION (DOMESTIC SERVICE)定座:旅客在定妥座位后,凭该定妥座位的客票乘机。旅客可根据有关规定向承运人售票处或销售代理人售票处预定座位。已经定妥的座位,旅客应在承运人规定或预先约定的时限内购票。如未在购票时限内购票,所定座位不予以保留。
Reservation A passenger after having reserved a seat shall board the plane by his/her ticket in accordance with the reserved seat. A passenger can reserve a seat in advance at a carriers booking office or its sales agent according to the relevant regulations. A passenger who has already reserved a seat should purchase a ticket within the time limits specified or agreed in advance by the carrier. If a passenger fails a purchase a ticket within the limits, the reservation the passenger has made will be cancelled accordingly.购票:中国旅客购票,须凭本人《居民身份证》或其它有效身份证件,并填定《旅客定座单》,外国旅客、华侨、港、澳、台胞购票,须凭有效护照、回乡证、居留证、台胞证、旅行证或公安机关出具的其它有效身份证件,并填写好《旅客定座单》。Purchase of Ticket When a Chinese passenger purchases a ticket, his/her own Inhabitant Identity Card or other valid identity certificate must be presented and a Passenger Reservation Record must be filled in. When a foreigner or an overseas Chinese or a compatriot form Hong Kong ?Macao?Taiwan purchases a ticket, his/her valid passport, Returning-home Card, Taiwan Compatriot Card, Residence Permit, Travel Certificate or other valid identity card issued by the public security authority must be presented and a Passenger Reservation Card must be filled in.座位再证实:旅客持有定妥座位的联程或来回程客票,如在该联程或回程地点停留72小时经上,须在该联程或回程航班飞机离站前两天中午12时经前,办理座位再证实手续。否则座位不予以保留。Reconfirmation of Reservation A passenger after having reserved a seat on onward or return flights shall reconfirm his/her reservations at the onward or return point not later than 12 oclock a. m. 2 days before the departure of the flight if the passenger stays there for more than 72 hours, otherwise the reservation originally made will be cancelled accordingly.客票:客票只限票上所列姓名的旅客本人使用,不得转让和涂改,否则客票无效,票款不退。Ticket The ticket can only be used by the passenger named on the ticket. A ticket is not transferable, mutilated or altered, otherwise t
文档评论(0)