《荀子》条目的部分英译.pptVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《荀子》条目的部分英译

《荀 子》 The Works of Xunzi P21 [名言] 不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。 ( 《荀子·劝学》 ) [白话]不半步一步地积累起来,就无法达到千里;不把细流汇积起来,就无法形成大江大海。 [English] Without the accumulation of small steps, a one-thousand-mile journey cannot be finished; without the accumulation of the streamlets, there would be no confluence of a great river or the sea. Without small steps, no long distance can be covered; without tiny streams, no rivers and seas can be accumulated. P26 [名言] 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之。学至于行之而止矣。 (《荀子·儒效》) [白话]没有听到不如听到,听到不如见到,见到不如了解到,了解到不如应用到。学习达到应用就是达到了顶点。 [English] It is better to hear something than not to hear it; it is better to see something than to hear it; it is better to understand something than to see it; it is better to practise something than to understand it. Learning ends up in practice. P31 [名言] 不知则问,不能则学,虽能必让,然后为德。 (《荀子·非十二子》) [白话]不懂就问,不会就学,虽然有才能却一定很谦逊,这样才会成为(有)品德(的人)。 [English] A man of virtue is not reluctant to consult others when he does not know something; he is not reluctant to learn from others when he is incapable of doing something; he remains modest when he is capable of doing that thing. Only when a man behaves himself in such a way, can he be considered a man of virtue. P62 [名言]道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。 (《荀子·修身》) [白话]道路即使很近,不去行走,是达不到目的地的;事情即使很小,不去做,是不会办成的。 [English] Although Tao is close at hand, one cannot reach it without self-cultivation. Although a thing is by no means difficult, one cannot accomplish it without making efforts. P85 [名言] 非我而当者,吾师也;是我而当者,吾友也;谄谀我者,吾贼也。 (《荀子·修身》 ) [白话]批评我十分准确的,是我的老师;肯定我十分恰当的,是我的朋友;阿谀逢迎我的,是我的祸害。 [English] He who correctly criticizes me is my teacher; he who correctly praises me is my friend; he who insidiously flatters me is my foe. P168 [名言] 君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。 ( 《荀子·王制》 ) [白话]君主,是船;老百姓,是水。水能把船浮载起来,也能使船倾覆。 [English] The relationship between a king and the common people is similar to that between a boat and water. It is on water that a boat floats, and it is in water that a boat may

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档