国家大剧院版歌剧《图兰朵》尾声重新续写的几点总结.docVIP

国家大剧院版歌剧《图兰朵》尾声重新续写的几点总结.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国家大剧院版歌剧《图兰朵》尾声重新续写的几点总结      我于2007年6月在意大利罗马接到国家大剧院艺术总监陈佐湟先生的电话,当即接受了续写《图兰朵》这个令人激动的工作。   《图兰朵》的尾声写作因为普契尼的去世(1924年11月28日)而未完成,留下了23页草稿(其中大约有10也可以辨认),所以较为复杂。前后84年间,包括我在内共有三个人续写过这个尾声,前两位都是意大利作曲家。现简要地综述如下:   第一位弗兰克#8226;阿尔法诺(Franco Alfano,1875―1954),他于1925年7月接受普契尼家族和Casa Ricordi出版社的邀请开始写作。(Casa Ricordi为他生前的乐谱出版商。现在已经卖给美国的BMG公司)。阿尔法诺本人在当时也是一位重要的作曲家,并担任都灵音乐学院的院长。写作期间,阿尔法诺主要是参考普契尼遗留下来的草稿进行创作的(在他与Casa Ricordi的书信来往中,Ricordi明确表达了“您不需要有自己的音乐想法,仅仅按照大师留下的草稿来写即可”这样的观点)。而普契尼遗留的关于最后尾声的草稿包括:主要唱段的旋律和钢琴谱的乐队缩编。1926年年初,当阿尔法诺艰辛完成时,指挥家托斯卡尼尼(普契尼生前好友)仔细校对了他的配器和普契尼草稿之间的差异。演出时,删掉了几乎五分之二的部分,而且仅在第二场的演出中才使用,首演时托斯卡尼尼自己并没有指挥乐队演奏阿尔法诺的续写的部分,并从此再没有指挥过《图兰朵》。首演是在米兰斯卡拉歌剧院举行,1926年4月25日。此次演出取得极大成功,而《图兰朵》这部歌剧也被看成是整个“歌剧黄金时代”的最后一部作品。   阿尔法诺的版本是现在的通行版本。基本上来说,他做的是一个配器的工作和一个将零散素材串连的工作。这个版本诞生至今,很多人都觉得有些遗憾。需要强调的是:当初阿尔法诺自己也在准备一部歌剧《侨空坦》,恰好这部歌剧也是讲述东方故事,有资料显示Casa Ricordi因为担心阿尔法诺学习普契尼的作曲手法,竟然在他续写的过程当中,不给他看普契尼已经完成的乐队总谱。可以说,阿尔法诺几乎是蒙着写的。   阿尔法诺续写的全部音乐直到上个世纪六十年代年才在伦敦凯文特花园演出,而他本人已经在1954年去世了。   第二位是当代意大利作曲家鲁奇亚诺#8226;贝里奥(Luciano Berio,1925-2003)。他的版本首演于2002年的萨尔斯堡莫扎特音乐节上。他也借用了很多来自普契尼草稿的素材。当今意大利歌剧研究专业的评价是:“音乐不错,但这是另外一部作品,与普契尼无关。”(罗马桑塔切切利亚音乐学院歌剧分析教授Franchi如是说)。   我的分析看法如下:   1.他大量删除了歌词,在消失了歌唱的同时也写了大量的纯音乐来替代。其中包括:一开始的引入段落,当公主羞愧难当时的沉默不语等。纯音乐在进行着,而两个主角卡拉夫和图兰朵,因为没有歌唱,所以在舞台上有一些简单的表演。全曲最后改为“弱”结束等等。   2.众所周知他的现代作曲家身份和创作理念,因此无论是和声语言,还是配器方式都离普契尼时代的音乐风格较远。   3.整体的舞台和导演的阐释也有很大的改变。比如,留下柳儿的尸体在舞台上,卡拉夫和图兰朵围绕着柳儿的遗体表演,并用一块布来轮流擦拭柳儿的尸体。但是普契尼的原意是所有人抬着柳儿的尸体撤离,只留下两位主角,并亲自写了葬礼音乐。   最后所有的合唱队再次出场时,服装全部变成当代的西装、休闲服等等。   贝里奥改编的传统作品很多。此人在这方面的尝试都有着“拼贴”、“复风格”特点。简而言之,是一位当代艺术家对于经典作品的重新思考和表述。2003年,即首演的第二年贝里奥在罗马的一所医院里去世,因此《图兰朵》也成了他的“天鹅之歌”。    第三个版本,我所做的主要工作如下:   1.我仍然采用了很多普契尼遗留草稿的主题。一是强调国家大剧院新版“继承普契尼风格”的主导思想,二不能因为普契尼的去世,而将这个作品分割成两段截然不同的段落。   大剧院新版尾声中的素材主要来自三个方面。   第一部分是由草稿中体现出的主题,有三个(前两个版本也使用了这三个草稿主题)。      一、开始卡拉夫对于公主的责骂。(谱例1)      二、卡拉夫的小咏叹调《我清晨中的花朵》。(谱例2)       三,最后舞台上铜管演奏的号角般的主题。(谱例3)      第二部分的素材是普契尼在前面两幕中使用的所谓“固定主题”,包括:      一、一幕卡拉夫和父亲、柳儿相见的主题,(谱例4)         二、二幕图兰朵登场后与卡拉夫共同高歌的主题。         要强调的一点是:在《图兰朵》这样一部代表着意大利歌剧“黄金时代”结束的

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档