歌剧《白蛇传》的美学思考.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
歌剧《白蛇传》的美学思考   受美国波士顿歌剧院和北京国际音乐节委约,历时四年的艰苦创作及多方努力,由瑟瑞斯?林?杰考布斯编剧、周龙作曲的歌剧《白蛇传》被搬上了歌剧的舞台,分别于2010年在美国波士顿和中国北京上演,并获得巨大的成功。凭借这部歌剧,中央音乐学院校友、作曲家周龙先生获得了第95届普利策音乐奖这一在世界上有着重要影响的奖项,成为获此奖的第一位华人作曲家。      性别的反转与女性的礼赞      最早传说中的白蛇是作为一个反面典型而被确立的,她勾引善良的许仙,作孽害人,颠覆基本的正统伦理道德,并与代表正面力量的法海为敌。因此最早这个神话充满教化、训诫的目的:男人须以许仙的命运为戒,不要贪恋女色,自寻毁灭。随着历史的演变,白蛇的妖性逐渐淡化,她更多被赋予一个敢于追求爱情的女性形象。系统阐述其它艺术对白蛇形象的刻画不是本文的任务,单就这部歌剧而言,白蛇是一个正在修行的妖怪,但她更是一个女人,在得道成仙与追求凡人的幸福之间,她勇敢选择了后者。在中国乃至于西方传统的父权制的社会中,男人才是主宰性的,女性的价值长期以来被贬低,沦为男人的附庸。但歌剧中却完成了男、女性角色的反转,她不在男人的庇护下苟且生活,而是大胆出击去追求人伦之爱。对于她来说,人间爱情才是生命的最高样态。为了追求这一生命真谛,白蛇无畏无惧,不惜与命运的枷锁及正统体制及伦理相抗争,她深深地知道她与许仙的爱情违背天地之道、触犯天条禁令,即便如此,白蛇也义无反顾,与法海展开了殊死搏斗,不惜毁灭自己以忠贞于内心对许仙的深深眷恋。而许仙在歌剧中则被塑造成虽忠厚温良,却缺乏意志、缺乏主见的男人形象,直至最后摄于传统伦理的束缚以及法海的威胁利诱,无法担当而选择了懦弱的背叛。与一往情深且敢作敢为的白娘子相比,软弱的许仙无疑意味着长久以来的阳性崇拜的坍塌,而相对应的乃是对长久以来被压制的女性的崇高礼赞。   而以姐妹相称的青蛇与白蛇,也是因为爱情的力量而走到了一起,青蛇的前世为男儿身,追求白娘子却终无结果,这一痴情男为能够永远伴随心中所爱,转世后化为女儿身,成为与白蛇形影不离的贴身丫鬟,爱情转变成了更为久长的同性友情。小青性别的转化化解了可能出现的两个男人同时爱上一个女人的冲突,形成新的更为稳固的爱情-友情的三角构架。      全球化语境中的双异国情调      所谓异国情调,是西方音乐自19世纪以来的一以贯之的美学追求。从效果上看,异国情调展现的是一种音乐风格的陌生化和新异性,而从本质上说,异国情调是两种文化价值的冲撞与交融,在这个过程中,异质文化的交融形成了独具特色的混血风格。但是异国情调自身也在经历变异,在19世纪,其主要表现为欧洲作曲家对异邦的想象,从技术上往往着眼于吸收一点五声音阶或直接引用一些异域音乐素材。而当下,我们正处于全球化与多元化并重的文化格局中,如果说全球化表现为文化的交融的话,那么多元化则强调文化的平等与彼此尊重。由此,异国情调的新内涵便体现为异质文化的平等的、真正的对撞和交融,而不再局限于欧洲作曲家对异域文明似是而非的想象,而更为注重从表层的征引走向深层的对异域音乐神韵的捕捉。同时,审美现代性的进程也促发作曲家们思考,如何在寻求异质文化的对撞与交融时对之加以现代性的改造,而不仅仅局限于对所谓原生态音乐文化的简单拼接。这一点在周龙的歌剧中体现得尤为明显。周龙是一位有着双重文化身份的作曲家,一方面他成长于中国大陆,其对于中国传统文化乃至于音乐的体认是欧洲本土作曲家所无法比拟的,也可以说中国传统文化已深深地融入了他的血液之中。正是基于这种对中国传统音乐文化的深切体认,他在运用中国传统音乐文化进行创作时,追求的乃是其内在韵味。另一方面,周龙已在美国生活了二十多年,经过了系统的现代作曲技术训练,对西方特别是美国文化也有着深切的体认,他的创作不可能不受到西方文化的强大影响。这样一种双重的文化身份,使得他的创作能够将中西音乐文化置放于平等的地位,特别是他追求的相对于西方接受者而言的异国情调,已不满足于套用现成的民间音乐曲调,而是力图将这些民间音乐元素比如中国音乐特有的音色、技法抽象成一种具有中国传统音乐品格的“韵味”,并通过现代作曲技法对之加以现代性改造,形成你中有我、我中有你的独特的音乐语汇。   比如,歌剧开场小青用了将近十分钟的时间概述了这个传说,周龙特意运用了中国传统京剧的念白形式。与中国汉语独具特色的四声变化及单音节性相比,英语却是多音节的,且缺乏四声的变化,因而在这部英文歌剧中如何展示中国传统戏曲念白的韵味对于作曲家而言自然就是一个很大的挑战,尽管无法直接采用中国传统京剧念白的相关元素,周龙选择了中国传统京剧中一个很重要的韵味因素――“滑音”。在小青的叙述中,多处运用了从高音向下,或大跳或级进的滑音下落,从中依稀可辨中国传统京

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档