- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译--状语成分
完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分
英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。
【考研英语翻译必修】解读英汉语言的差异?? |?? 是状语从句还是宾语从句一、时间状语从句1. 译成相应的时间状语 1)与原文顺序一致 While she spoke, the tears were running down。 她说话时,泪水直流。 2)后置改前置 Please turn off the light when you leave the room。 离屋时请关灯。2. 译成“刚(一)…… 就……”的句式: When I reached the beach, I collapsed。 我一游到海滩,就昏倒了。3. 译成并列的分句: 1)译文前置 They set him free when his ransom had not yet been paid。 他还没有交赎金,他们就把他释放了。 2)后置不变 I was about to speak when Mr. Smith cut in。 我正想讲,史密斯先生就插嘴了。二、原因状语从句1. 译成表“因”的分句: 1)“因”在“果”之前 The crops failed because the season was dry。 因为气候干旱,作物歉收。 2)“果”在“因”之前 She could get away with anything, because she looked such a baby。 她能渡过任何风险,因为她看上去简直还像娃娃模样。2. 译成因果偏正复句中的主句: Pure iron is not used in industry because it is too soft。 纯铁太软,所以不用在工业上。 Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion。 他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。3. 译成无关联词的因果关系并列分句: Where there is sound, there must be sound waves。 哪里有声音,哪里就必有声波。 After all, it did not matter much, because in24 hours, they were going to be free。 反正关系不大,24小时以后他们就自由了。三、表示条件的状语从句1. 译成表示条件的分句,汉语一般前置: When this question is answered, even better and cheaper magnetic materials can be developed。 如果这一问题得到解决,就能研制出更好、更便宜的磁性材料。2. 译成表示“假设”的分句,一般前置: If one of them collapsed, as they often did, the guide used to carry him over the mountains。 如果其中一个人垮了,这种事常在他们中间发生,向导就要背着他过山,3. 译成补充说明情况的分句,一般后置: You can drive tonight if you are ready。 你今晚就可以出车,如果你愿意的话。
四、表示让步的状语从句
1. 译成表示“让步”的分句,一般前置: While this is true of some, it is not true of all。 虽有部分如此,但不见得全部如此。 I still think that you made a mistake while l admit what you say。 就算你说得对,我仍认为你做错了。2. 译成表示“无条件”的条件分句,一般前置 Plugged into the intercommunication system, the man can now communicate with the rest of the crew no matter what noise is going on about him。 不管周围是多么喧闹,插头一接上机内通话系统,他就能和同机其余的人通话。五、表示目的的状语从句
1. 译成表示“目的”的前置分句,常用“为了”、“省(免)得”、“以免”、“以便”、“生怕”等引导: They stepped into a helicopter and
文档评论(0)