- 140
- 0
- 约3.08万字
- 约 9页
- 2018-02-02 发布于浙江
- 举报
翻译与跨文化交际策略_孙艺风
中国翻译
20 12年第1期
翻译与跨文化交际策略
孙艺风 香港岭南大学
摘 要 翻译作为跨文化交际的主要途径 就中国走向世界的文化战略而言 具有举足轻重的意义 翻译的文化纬
: , , ,
度的重要性也随之显得日益突出 需要从全球视野充分认识到 跨文化语境下的翻译活动受制于各种因素 不可不
。 , ,
应对 不 可译性与跨文化阅读 由于长期以来我们对文化差异所造成的障碍估计严重不足 中译外 尤其是中译
( ) 。 , ,
英的效果 一直有些差强人意 翻译首先要解决文化跨越的问题 文化层面的不可译性 显然是我们交际的最大障
, 。 。 ,
碍 不可译性在很大程度上受制于对跨文化的不可读性 或低可读性 译作的接受势必涉及到跨文化交际的可读性
。 , 。 ,
如可读性低下 文学翻译的艺术价值则难得以体现 故此 跨越不同文化的栅栏 超越狭隘的文化民族主义 就得
, 。 , , ,
制定有效的跨文化交际策略 探讨不同民族文学间的审美共性 以期达到真正意义上的跨文化交际的目的
, , 。
关键词 不可译性 跨文化阅读 文化改写 可读性 交际策略
: ; ; ; ;
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X (20 12) 0 1-00 16-08
引言 之际,伦敦大学亚非学院举办了一次纪念活动,众多
的与会者对这位向世界传播中国文学的翻译巨匠表
目前有关中译外的讨论已经启动,并得到了各方
达了由衷的敬意。有几位大会发言的英国人,回忆
关注。但若要取得实质性推进,似乎有必要重新审
起与杨先生相处以及在中国外文出版社工作、生活
视当下跨文化交际的条件与环境。尽管在全球化语
的点滴,竟几度泣不成声。英国知识分子一般感情
境下的跨文化交际遭遇了广泛的不可译问题,但似
很少外露,在场者无不为之动容,身历其境,感受到
乎总有办法将其译出。问题的关键是效果如何?许
的不只是翻译家的人格魅力,更有翻译本身的强大
多译出的作品拘谨、生硬,过分强调原汁原味,结果
感染力。此景此情不由得使人联想到,前一段时间
事与愿违。翻译似乎总是在尝试不可为而为之的事,
不断有人在问:杨宪益之后谁来翻译中国?的确,
不可译的结果往往使译作令人不知所云或不忍卒读,
中国文化怎么才能有效地走出去?这已是一个不容
译作的可读性便成了紧要的问题。而实际阅读效果
您可能关注的文档
- 工厂计件转计时工资结算方案.ppt
- 全国通用2018版高考历史一轮复习专题三现代中国的政治建设祖国统一与外交关系专题整合提升.doc
- 1-2自然坐标系.pdf
- 2017届高考文科综合压轴卷.doc
- 河北省石家庄市2017届高三复习教学质量检测(一)(文综).doc
- f-link温湿度记录仪使用简介v3.pdf
- 郗戈 《资本论》逻辑:资本逻辑还是物象化?.pdf
- 2011年高考英语重庆卷阅读理解测试内容效度实证研究.pdf
- 从alc到shoq(d)_描述逻辑及其tableau算法.pdf
- 打造培训体系.pdf
- 山东省惠民县2026届中考语文全真模拟试卷含解析.doc
- 四川省成都市邛崃市达标名校2026届中考语文考前最后一卷含解析.doc
- 期海南省海口五中2026届中考历史四模试卷含解析.doc
- 山东省青岛5中2026届中考历史对点突破模拟试卷含解析.doc
- 黑龙江哈尔滨道外区重点名校2026届中考猜题语文试卷含解析.doc
- 广东省汕尾市海丰县重点名校2026届中考英语五模试卷含答案.doc
- 2026届北京市崇文区重点达标名校中考五模语文试题含解析.doc
- 河南省周口市川汇区18中2026届中考历史押题试卷含解析.doc
- 2026届山东省高青县中考语文模拟试题含解析.doc
- 安徽省合肥市庐江县2026届中考历史最后一模试卷含解析.doc
原创力文档

文档评论(0)