老友记 六人行 第三季第五集经典笔记.docVIP

老友记 六人行 第三季第五集经典笔记.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老友记 六人行 第三季第五集经典笔记

The One With Frank Jr. Written by: Scott Silveri Shana Goldnerg-Meehan. Transcribed by: Eric B Aasen 305?菲比的弟弟小福兰克 乔伊动工做一个邮箱,工程越搞越大,结果他做了个娱乐多用柜。 同时他还不小心把钱德的门锯成了两半。 之后他又号称要把莫妮卡浴室的地砖重新铺一遍,不过旧地砖粘太牢了,于是半途而废。 菲比和来纽约的弟弟小福兰克相处了几天,以便加深彼此的的了解。 当她告诉弟弟说她的职业是“按摩师什么的”时,小福兰克大大的误解了。 大伙讨论,如果你可以和五个名人睡觉,你会选哪五个人呢? 罗斯经过反复斟酌确定了他的名单,并用钱德的电脑打印在卡片上。 在钱德的建议下,他去掉了原来在名单上的伊莎贝·罗塞里尼(女星英格丽褒曼与名导演罗塞里尼之女,有“最完美的脸蛋”之称),理由是她太国际化了,不大可能出现在美国; 结果伊莎贝翩然出现在“中央咖啡厅”里。罗斯后悔得撞墙。 [Scene: Chandler and Joey, there is lumber all over the apartment] lumber n.英旧家具美木材 Chandler: (entering) Hey! Joey: Hey! Chandler: Hey-hey-hey. So what happened? A forest tick you off? tick v.滴答地响, 标以记号/tick off v.用记号勾出英口责备/Hey-hey-hey. So what happened? A forest tick you off: tick off means to make angry or indignant(adj.愤怒的 愤慨的) Joey: No. Yknow how we are always saying we need a place for the mail. Chandler: Yeah! Joey: Well, I started building one. But then I decided to take it to the next step更上一层楼. Chandler: You are building a post office? Joey: No, an entertainment unit, with a mail cubby built right in. It is a one day job, max. cubby n.小房间/No, an entertainment unit, with a mail cubby built right in. It’s a one day job, max: a small snug place (as for hiding or storage) Chandler: Okay. (notices that Joey is wearing some really tight jeans) My word! Those are snug. My Word:upon my word的确/snug adj.温暖的 贴身的/Okay. (notices that Joey is wearing some really tight jeans) My word! Those are snug: used to express surprise or astonishment Joey: Oh yeah. These are my old work pants, Sergio Valente. work pants n.工作裤/Sergio Valentes:70年代最热辣的牛仔服装品牌,出自意大利Sergio之手.82年突然从时装界淡出.谁知道joey从那个角落里找来的. 不过最近好像在西方大街小巷又开始慢慢流行起来. (Chandler goes to his bedroom and opens the door. However, only the top half opens, and he trips into his bedroom over the bottom half.) Joey: Power saw kinda got away from me there. power saw n. 机动力锯 电锯/get away from逃离 远离 OPENING CREDITS [Scene: Outside Central Perk, Phoebe is pacing back and forth waiting f

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档