- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[英语考试]课堂资料-优先发展教育
三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 2)重点加强农村义务教育,完善以政府投入为主的经费保障机制。 义务教育:compulsory education. 其中compulsory表示that must be done; required(必须做的;规定的;义务的)。 例如: Is military service compulsory in your country? (在贵国,服兵役是义务的吗?) Is English a compulsory subject? (英语是必修课吗?) 三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 2)重点加强农村义务教育,完善以政府投入为主的经费保障机制。 以……投入为主:with …investment as the mainstay of the economy. (农业是经济的支柱。) 完善……经费保障机制:主要成分是“完善机制”,“经费保障”修饰“机制”,可以用动词不定式表达,不必一味固守汉语行文习惯。“经费”这里实指“教育经费”。 整个片语可以译为: improve the mechanism to ensure funding for education. 三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 2)重点加强农村义务教育,完善以政府投入为主的经费保障机制。 Focusing on improving compulsory education in rural areas, we will improve the mechanism to ensure funding for education, with government investment as the mainstay. 三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 3)继续实施西部地区“两基”攻坚计划。 “两基”: 原文的缩略式译成英语时必须补充完整,否则将造成理解上的障碍。 可译成: make nine-year compulsory education basically universal and basically eliminate illiteracy among young and middle-aged adults. 三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 3)继续实施西部地区“两基”攻坚计划。 We will continue to implement the plan to make nine-year compulsory education basically universal and basically eliminate illiteracy among young and middle-aged adults in the western region. 三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 4)从今年起,免除国家扶贫开发工作重点县农村义务教育阶段贫困家庭学生的书本费、杂费, 国家扶贫开发工作:“扶贫”指的是减轻贫困,即: poverty alleviation through development 免除……书本费、杂费:原文“免除”带了两个宾语,汉译英时可以保留原文表达方式,如译为 : be exempted from paying textbook fees and miscellaneous fees 其实,“免除书本费”,即“为学生免费提供课本”,翻译时也可以使用两个不同的动词: be provided with free textbooks and exempted from paying miscellaneous fees. 三级笔译测试Test 9 B. Chinese - to-English 4)从今年起,免除国家扶贫开发工作重点县农村义务教育阶段贫困家庭学生的书本费、杂费, Starting this year, students from poor farmers’ families receiving compulsory education in key counties included in the national plan for poverty alleviation through development will be provided with free textbooks and exempted from paying miscellaneous fees, 三级笔译测试Test 9 B. Chi
文档评论(0)