[高二语文]文言文专题复习翻译+虚词.pptVIP

[高二语文]文言文专题复习翻译+虚词.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[高二语文]文言文专题复习翻译虚词

古代文言文翻译方法 适用于古汉语文言文以及古典诗歌 留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动; 换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,古今异义的要换成古义……凡该换的,一律换之; 补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句; 删,指删去那些无意义或无必要译出的虚词, 调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。 贯,指文吉句中带修辞的说 法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头查一遍,看看有无漏译,语句是否通顺。 留 原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) 译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。   原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。 换 原句:更若役,复若赋,则如何? (《捕蛇者说》) 译句:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?   原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”。 齐师伐我。(《曹刿论战》)   这句中的“师”要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。全句译为:“齐国的军队攻打我们鲁国”。   又如:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。(《出师表》)   这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。 补 原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》) 译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。 原句:夫战,勇气也。(《曹刿论战》) 译句:打仗,是靠勇气的。“夫”为发语词,没有实 在意义,翻译时删去。 原句:医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》) 译句:医生喜欢给没有病的人治病,好拿来夸耀自己的功劳? 原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》) 译句:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。  以上两例加点的“之”与“而”,只起语助和连接的作用,无实在意义,应不译。 删:凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。 调 甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)   翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,即“你太不聪明了。”   又如:孔子云:何陋之有?(《陋室铭》)   “何陋之有”翻译时应调整为“有何陋”,即“有什么简陋呢?” 文言文虚词专题 2004-2010年高考广东卷 文言虚词考查情况一览表 虚词高效学习方法——表解法示例 十八个必考文言虚词用法索引 1·而 2·何 3·乎 4·乃 5·其 6·且 7·若 8·所 9·为 10·焉 11·也 12·以 13·因 14·于 15·与 16·则 17·者 18·之 从弟子女十人所。(跟从的女徒弟十个左右) ①樊哙侧其盾以撞。 ①木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。 ②各各竦立以听。(《促织》) ③余与四人拥火以入。 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋(《烛之武》) ②古人之观于山川、草木……往往有得,以其求思之深而无不在也。 2.作连词 ①夫夷以近,则游者众。 ②忽魂悸以魄动。(《梦游天姥》) ①退而论书策,以舒其愤。《报任安书》 ②作《师说》以贻之 ⑴表示并列。常用来连接动词、形容词(或短语)。可译为“而”、“又”、“而且”、“并且”等,或者不译。 ⑵表示目的关系,后一动作行为往往是前一动作行为的目的。可译“而”“来”“用来”等。 ⑶表示承接关系。可译为”而”或不译。 ⑷表示修饰关系,连接状语和中心语,可译为“而”、“地”、“着”,或不译。 ⑸表示因果关系,放在复句中表原因的分句前,可译为“因为”、“由于”。 * * 翻译的基本要求 ①要一一对应。 信——不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) ②要重视句式。 达——无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) ③要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解) ④要贯通文意。 雅——有文采(译文要尽量做到美一些) 虚词——不能单独成句,意义比较抽象,有帮助造句作用的词。 现代汉语的虚词一般情况下包括副词、介词、连词、助词、叹词、象声词六类。 文言虚词和实词的分类大体上和现代汉语相同,所不同的是代词一般也归入虚词一类。 谁为大王为此计者 《鸿门宴》 介词 “替”、“给” 动词 “作出”、“制定” ? 文言虚词大多是从实词借用或实词虚化而来的,因而某个词可以同时兼有实、虚两种用法的情形极为常见,学习时必须分清哪是实词,哪是虚词。 有些虚词不仅兼有实词的用法,而且在虚词范围内又大都

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档