- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语1996-2011年真题翻译部分(汉)
考研英语1996——2011年真题翻译部分
1996年英译汉试题 /自然而然地来自社会需求,而另一些原因则是由于科学在一定程度上自我加速而产生某些特定发展的必然结果。
(2)译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
(3)译文:通过支持与当前目标无关但对将来可能会产生影响的某些科学研究,这一问题看来能最有效地得到解决。
(4)译文:然而,世界就是如此创造的,以至于完美的体系一般而言都不能解决一些世界上更加引人入胜的问题。
(5)译文:就像过去那样,将来也必然会出现新的思维方式和新的思维对象,从而给完美以新的标准。
1997年英译汉试题 1998年英译汉试题 1999年英译汉试题 2000年英译汉试题 10 年左右的时间内就可以完成同样的工业化进程。
(25)译文:由于人口猛增或大量人口流动---现代交通工具使这样的大量人口流动变得相对容易---所引起的各种问题也同样造成新的社会压力。
2001年英译汉试题 (29) 译文:但皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:“它是人机一体化漫长之路的第一步,最终会使人们在下世纪之前就研制出完全电子化的仿真人。”
(30) 译文:家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂躁症。
2002年英译汉试题 (31) 译文:难题之一在于所谓的行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。
(32) 译文:行为科学之所以发展缓慢,部分原因是用来解释行为的依据似乎往往是直接观察到的,部分原因是其他的解释方式一直难以找到。
(33) 译文:自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究。
(34) 译文:自由和尊严(它们)是传统理论定义的自主人拥有的,是要求一个人对自己的行为负责并因其业绩而被给予肯定的必不可少的前提。
(35) 译文:(如果)这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的唯一方式可能也随之继续受到排斥。
2003年英译汉试题 (36) 译文:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而让所有其他生命形态服从人类自己独特的想法和想象。
(37) 译文:社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式去研究人类及其行为。
(38) 译文:强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
(39) 译文:泰勒把文化定义为“……一个复合整体,它包括人作为社会成员获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其他能力和习惯。”
(40) 译文:因此,人类学中的“文化”概念就像数学中“集”的概念一样是一个抽象概念。它使大量的具体研究和认识成为可能。
2004年英译汉试题 (41) 译文:希腊人认为语言的结构和思维过程有某种联系,这种观点早在人们意识到语言的千差万别之前就已经在欧洲扎下了根。
(42)
译文:我们得感谢他们(两位先驱),因为在此之后,这些(土著)语言中有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了或是被同化而丧失了自己的本族语言。
(43)
译文:这些新近被描绘的语言与已经得到充分研究的欧洲及东南亚地区的语言之间的区别往往如此显著,以至于有学者甚至指责博厄斯和萨皮尔编造了材料。
(44) 译文:沃尔夫对语言和思维的关系很感兴趣,因此他逐渐形成了这样的观点:一个社会中语言的结构决定习惯思维的结构。
(45) 译文:沃尔夫逐渐相信某种语言决定论观点,其极端的说法是,语言禁锢思想,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。
2005年英译汉试题 (46) 译文:电视是引发并传达这些情绪的方式之一,在加强不同民族和国家间的联系方面,或许它从未像在近来欧洲事务中那样起过如此大的作用。
(47) 译文:同其他地方一样,欧洲的传媒集团蒸蒸日上,这些集团把相互联系的电视、广播、报纸、杂志及出版社等媒体联合到一起。
(48) 译文:仅此就足以表明,在电视行业里生存并不容易,统计数字更印证了这个事实:1989年,在80家欧洲电视网中,一半以上出现亏损。
(49) 译文:不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择。
(50) 译文:要应付如此规模的挑战,可以毫不夸张地说,“团结擎天散如沙”。
2006年英译汉试题 (51) 译文:我将他定义为一个对道德问题进行苏格拉底式思考并将此作为自己人生首要责任和快乐的人。
(52) 译文:他的职责与法官相似,必须承担这样的责任:用尽可能
原创力文档


文档评论(0)