翻译中文化身份的再现与重塑探究.DOCVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中文化身份的再现与重塑探究.DOC

翻译中文化身份的再现与重塑探究 丁如伟 山西农业大学文理学院 译界迎来“文化转向”以来,翻译与身份问题进入研宄者视野。跨语际翻译中, 译者主体性的发挥会再现或者重塑原文文化身份。研究表明,影响文化身份再现 的主要因素有三:译者的文化态度、民族的文化地位和翻译策略;影响文化身份重 塑主要因素亦有三:译者的文化价值取向、本土主流意识形态以及翻译策略。在 此基础之上,进一步举例阐述翻译中文化身份再现和重塑杂糅的现象以及其现 实依据和意义。最后指出:翻译作品若能够平衡文化身份再现和重塑之间的关系, 将不仅会使译文吸引大量异域读者,也会成功传递本土文化身份。 关键词: 翻译;文化身份;再现勾重塑; 基金:山西农业大学校级重点研宂项目(ZXSK2017009) A Study of Representation and Reconstruction of Cultural Identity in Translation DING Ru—wei College of Arts and Sciences, Shanxi Agricultural University; Abstract: With the emergence of “Cultural Turn” in the translation field, the issue of translation and identity comes into researchers sight. Cultural identity plays an important role in the trans-lingual communication. And the exertion of translator,subjectivity will represent or reconstruct cultural identity. This paper discusses factors that influence cultural identity construction through several examples. It summarizes three main factors that affect the representation of foreign cultural identity: the translator’s cultural attitude, the nation’s cultural position/status and translation strategy. There are three main factors that impact the narration of foreign cultural identity as well, including the orientation of translators cultural value,the native mainstream ideology and translation strategy. The paper further expounds, with several examples, the phenomenon of hybridity of cultural identity representation and reconstruction in translation and its realistic basis and significance. It can be safely concluded that if the balance of representation and reconstruction of cultural identity can be achieved in the translated works, the translation will not only attract more foreign readers, but also convey the native cultural identity to them. Keyword: translation; cultural identity; representation and reconstruction; 一、引言 自20世纪70年代以来,国际译界不再拘泥于传统纯粹语言的翻译研究,开始迎 来“文化转向”的热潮,与文化相关的各种因素逐渐引起翻译研究者的关注。然 而一旦涉及语际或跨文化交流,翻译文本就会呈现各种各样的身份。要做翻译研 宄,身份问题就不可忽视。约瑟夫(John E. Joseph)在《语言与身份》中提 及:“在不考虑身份的情况下,不可能对语

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档