[语文]文言文翻译方法指导2课件自用.pptVIP

[语文]文言文翻译方法指导2课件自用.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[语文]文言文翻译方法指导2课件自用

八、翻译的程序: 1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上 下文翻译句子。 2、分析原文句式的特点。 3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。 4、对文句中一些特殊情况如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语的处理。 5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。 * 文言翻译的基本要求 信、达、雅 信: 指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的内容。 ①孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。(《孟子·尽心上》) ②率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》) ①译文:孔子登上东山,就觉得鲁国变小了; 登上泰山,就觉得整个天下都变小了。 ②译文:带领妻子儿女和同乡人来到这与世 隔绝的地方。 达: 指译文应该通顺明白,符合汉语的 表述习惯,没有语病。 (侯生)故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。 --(《信陵君窃符救赵》) 译文:(侯生)故意地久久站着与朋友闲谈, 暗中观察公子 ,公子的脸色更加温和。 (的表情) 雅: 要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。 三、翻译文言文的基本原则 直译为主 意译为辅 直译: 紧扣原文,按原文的字词和句式对 等的翻译,做到字字落实。 意译: 指着眼于表达原句的意思,在忠 于原意的前提下,灵活翻译原文的 词语,灵活处理原文的句子结构。 四、“直译”的具体方法: ① 廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。 ②齐师伐我。公将战,曹刿请见。 译文:廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋。   1、对译法 译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹 刿请求接见。 是按原文词序,逐字逐句地进 行翻译。这是直译最基本的方法, 也是直译的第一个步骤。古今汉 语词序一致,句法结构相同的句 子,今译时不用改变原句词序, 只要从现代汉语中选择恰当的词 语来翻译原句中的字词就可以了。 1、对译法 请翻译下面的句子。 魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进 兵围邯郸。 -- (《信陵君窃符救赵》) 子厚以元和十四年十月八日卒, 年四十七。 -- (《柳子厚墓志铭》)   译文:魏安王二十年,秦昭王已经击破了赵国长 平的军队,又进兵包围邯郸。 译文:子厚在元和十四年十一月八日 逝世,享年四十七岁。 2、保留法 2、保留法 保留古今意义完全相同的一 些词,如国号、年号、帝号、 官名、地名、人名、器物名、 书名、度量衡单位等。 请翻译下面的句子。 楚左尹项伯者,项羽季父也。(《鸿门宴》) 师道之不传也久矣。(《师说》) 昼夜勤作息。 (《孔雀东南飞》) 译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。 译文:从师学习的风尚不流传(已经) 很久了。 译文:白天黑夜勤恳地劳作。 3、删削法 3、删削法 删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在 句中只起其语法作用,在翻译时不必也不 能落实,只要不影响语气,就可以删去。 如:句首的发语词(夫)、感叹词, 在句中表顺接的一些连词,起补足 音节或停顿作用的助词,偏义复词 均可略去不译。 请翻译下面的句子。 齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人 不可。” (《孙膑》) 旦日飨士卒,为击破沛公军!(《鸿门宴》) 齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不可(将)。” 旦日飨士卒,为(吾)击破沛公军! 4、增补法 4、增补法 增补是指古代汉语省略或表 达过于简单的地方,今译时要作 必要的增补。 请翻译下面的句子。 沛公安在? (《鸿门宴》) 求人可使报秦者,未得。(《廉颇蔺相如列传》) 唐浮图慧褒始舍于其址。(《游褒禅山记》) 译文:沛公在哪里? 译文:寻找可派去回复秦国的人,没有找到。 译文:唐代和尚慧褒开始在它的山脚下 建房居住。 5、移位法 5、移位法 由于古今语法的演变,有的句型表达 方式有所不

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档