- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
LOGO 汉英笔译基础教程 Basics of Chinese to English Translation 第4章 读者意识 翻译中的读者 I 翻译中的读者意识 II 翻译策略 III 翻译策略和翻译方法 IV 翻译中的读者 关于读者: 底层交际中的读者和表层交际中的读者。 译者 翻译中的读者意识 读者意识关系到文本的选择以及译文质量与可读性,译者首先必须具有读者意识。 什么是读者意识 “写作者从接受者的角度考虑和调整写作内容、形式的主体意识。读者意识的核心, 在于写作主体不仅意识到读者是写作行为及其成果的接受者、判断者, 而且明确读者作为接受主体”。 翻译中的读者意识 什么是期待视野 目标读者的思维方式、审美取向、阅读期待、原有知识等因素。 翻译中的读者意识就是指译者在从事翻译活动时要充分考虑译作的目标读者因素, 对“目标读者”的“期待视野”有足够的了解, 只有这样, 译文才可能顺利地被译文读者接受。 翻译的策略 1.翻译策略的来源及内涵 assimilation alienation foreignization 和 domestication “归化 ”和“异化” 翻译的策略 2.归化的译例 (警幻仙姑赋 曹雪芹)…应惭西子,实愧王嫱。奇矣哉!生于孰地,来自何方?… The beauties of days gone by her beauty are all bashed. Where was she born, and from whence descended? ( 霍译) 俗语说得好:“杀人不过头点地。” You know what the proverb says:“He who checks a moment’s rage. Shall calm and carefree end his days.” ( 霍译) LOGO
您可能关注的文档
- 国际政治与经济第十一章_国际金融政治经济分析教材教学课件.ppt
- 国际政治与经济第十章_国际投资政治经济分析教材教学课件.ppt
- 国际政治与经济第四章_主要区域经济组织教材教学课件.ppt
- 国际政治与经济第五章_美国的政治经济分析教材教学课件.ppt
- 国际政治与经济第一章_国际政治体系的形成与演变教材教学课件.ppt
- 国家基本公共卫生服务项目教材教学课件.ppt
- 国家普通话水平智能测试系统考生培训模版080716教材教学课件.ppt
- 国家投资土地开发整理项目申报及审查要点教材教学课件.ppt
- 国家预算管理第一章_国家预算与预算管理教材教学课件.ppt
- 国隆开工奠基活动策划稿教材教学课件.ppt
文档评论(0)