英汉笔译基础教程第3章英汉语言的对比教材教学课件.pptVIP

英汉笔译基础教程第3章英汉语言的对比教材教学课件.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
教学课件讲义PPT教学教案培训资料医学中小学上课资料

LOGO 英汉笔译基础教程 Basics of English to Chinese Translation 第三章 英汉语言的对比 3.1 英汉词汇的对比 3.2 英汉句法的对比 3.3 英汉修辞的对比 3.1 英汉词汇的对比 1. 构词法的差异 (1) 从构词形式看,英汉语都有前缀、后缀,英语更发达。 前缀 B. 后缀 (2) 构词方法比较 复合构词法 3.1 英汉词汇的对比 a.转化构词法 例1. The?government?is?telling?people?to?drink?only?pasteurized?milk.. 译文:政府告知人们只能喝消毒牛奶。 Drink?deep?of the?wisdom?of?experienced?people. 译文:要尽力吸收有阅历的人的知识。 3.1 英汉词汇的对比 例2. If?you?dont?eat?less,?youll?end?up?looking?like?a?whale!? 译文:如果你不少吃些,你最终会使自己看起来像一条鲸鱼!(like作介词用) Id?like?to?try?on?that?blue?wool?coat. 译文:我想试穿那件蓝色的毛外衣。(like作动词用) Ive never seen its like. 译文:我从来没有见过这样的人。(like作名词用) Do you make bread like you make cakes? 译文:你做面包的方法是不是和做点心一样?(like作连词用) b. 缩略构词法 3.1 英汉词汇的对比 2 .英汉词类的差异 (1)英语冠词的翻译 A. 不定冠词a,an 表示数的概念,表示“一”的概念。 例3. He is a politician, but not a statesman. 译文:他是一个政客,而非政治家。 B. 不定冠词还可以泛指种类,通常不必译出。 例4. We all thought him a suitable person for the job. 译文:我们都认为他很适合这项工作。 C. 定冠词the 表特指与this,that 意思相同,对话人双方都明白指的是谁或什么。 例5. How does?the?idea?of a?holiday?in?Spain?grab?you?? 译文:你对于到西班牙去度假这个主意感兴趣?吗? 3.1 英汉词汇的对比 (2) 英语的关系代词和关系副词的翻译 例6. ? Susannah?won?the?calligraphy?prize?when?she?was?at?school.? 译文:苏珊娜上学时赢得了书法奖。 例7. This?is?the?place?where?they?used?to?pasture.?译文:这就是他们过去经常放牧的地方。 3.1 英汉词汇的对比 (3) 对汉语的语气助词,英语里可用语音、语调、标点符号、特殊词语和词序来表达。 例8. 你啊,老这样下去可不行! 译文:Look! You can’t go on like this. 例9. How clever a boy he is! 译文:多聪明的男孩啊! 例10.What noise they are making! 译文:他们制造了多大的噪音啊! 3.1 英汉词汇的对比 4. 英汉词序的差异 (1)主语的位置 例15. There was a drop in the temperature. 译文:温度下降了。[(There be的各种形式)+ 主语(+ 地点或时间状语),汉语中没有] 例16. Never have I seen such a rash fellow. 译文:我从未见过这么鲁莽的家伙。(具有否定意义的词或词组位于句首,英语中句子用部分倒装) 例17.上哪儿找啊,你?(疑问句“谓——主”格) 译文一:You, Where will you find (something)? (注释:找的东西是对话双方都知道的) 译文二:You, Where can I find you? 3.1 英汉词汇的对比 (2)定语的位置 例18. The boy in the classroom needs a pen of yours. 译文:教室里的男孩需要你的一支钢笔。(in the classroom 为定语,修饰名词boy;of yours为定语,修饰名词pen) 例19. There is nothing to do today.

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档