第八讲修辞格的翻译1概要.ppt

  1. 1、本文档共63页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第八讲修辞格的翻译1概要

修辞与翻译 常用英汉修辞手段:simile明喻; metaphor 暗喻; metonymy转喻/借代;synecdoche 提喻;personification拟人; hyperbole夸张; antithesis对偶; pun双关; irony反语; euphemism委婉;circumlocution 迂回climax渐进; parallelism平行; onomatopoeia 拟声; aposiopesis 跳脱;rhetorical question 设问 1 直译法 ——对可译的辞格,尽可能直译 明喻;暗喻;拟人;夸张 讳饰;转喻;省略;折绕 移就;呼告;递升;递降;反语 跳脱; 排比; 设问; 反问; 谲辞 明喻 Simile A:明喻就是明显的比喻, 是本体, 喻体和比喻词都出现的比喻 。明喻用的比喻词是“ 像, 如 ,若, 仿佛 ,似, 俨然” 或为反映程度性质差别而说成“ 好象, 很象, 真象 ,活象 ,就象, 正如, 犹如, 恰似” 等。 明喻的公式是 X 象 Y ,是描写性的。  B:明喻又称 “显比”,“直喻”,“明比”,是一种十分明显的比喻。明喻是本体 ,喻体 ,比喻词都要出现的比喻 。本体与喻体之间在形式上具有非常明显的相似 (或相类) 关系。 它的形式就是 :A 象 B。 Similes in the Chinese language can usually be rendered by words like “象 ,好象,似 ,好似 ,如 ,如同 ,仿佛 ,犹如, 宛如 ,象 …一样(似的, 一般)”。    prep. But in English, comparative words are of various parts of speech. 1.like    prep. 2.“as”, “(as)…as”, “as… (,) so …”, “may (might) as well … as …”, “as if (as though)” conjunctions and prepositional phrases 3.“seem”, “surpass”, “be likened to”, “remind of”, “compare …to”, “treat …as”, “regard …as” verbs and verb phrases 刘玉翠回到村里,就好比是住进了监牢里。(康濯《春种秋收》)Having returned to the village,Liu Yucui felt as if she had got into prison. He drove as if possessed by the devil. 他着魔似的驾车狂奔。 可以直译 …her sharp mind, sawing raggedly through illusions like a bread knife through a hunk of frozen fish. 她敏锐的思想慢慢地剔开了错觉, 就象一把面包刀割开一块厚厚的冻鱼一样。 …(He) wanted it all with a horrible intensity, as the faun wants the nymph.他强烈得可怕地渴望着这一切,象牧神渴望林间的仙女一样。 The pen is to a writer what the gun is to a fighter.作家的笔犹如战士的枪。 需要增译 Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard. 俗话说,衣柜里面藏骷髅,见不得人的事家家都有。 Advice and correction roll off him like water off a duck’s back. 劝导对他好像水过鸭背似的不起作用。 Life is like a yo-yo. 生活是一个悠悠球,充满一连串的起伏不定。 需要改译 爱自己尊如菩萨,待他人秽如粪土。 She had as high an opinion of herself as if she were a goddess, and treated like dirt. 接着他们用绳子五花大绑,把节振德捆得象个粽子似的,又是一阵拳打脚踢。 They give him a good cuff and kick, trusses 捆绑him up like a fowl and then went on walloping and kick

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档