Jun3th课堂讲授科技汉英b被动语态翻译.pptVIP

Jun3th课堂讲授科技汉英b被动语态翻译.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Jun3th课堂讲授科技汉英b被动语态翻译.ppt

科技汉英被动语态翻译的特点及方法;被动语态的翻译准则和方法;被动语态的翻译准则和方法;被动语态的翻译准则和方法;又例如汉语带“是……的”句子要翻译成英语的被动语态 世间万物都是由原子构成的。 Everything in the world is built up from atoms. 艾滋病病毒是 1983 年在人体白血球内发现的。 The AIDS virus was found in human white blood cells in 1983. 铁是用高炉从铁矿中提炼出来的。 Iron is extracted form the ore of the blast furnace. ;被动语态的翻译准则和方法;⑷为了得到(人们)想要的性能, 热处理时钢的温度必须加以控制。 The temperature must be controlled to produce the desired qualities in the steel. ⑸ 由于电的发现, 科学技术得以迅速发展。 Technology have been rapidly developed because of the discovery of electricity. ⑹教师应受到尊重。 Teachers should be respected. ; 3. 汉语无主句译成英语被动句。 当无法知道或无法说出动作发出者时, 把汉语的无主句往往可以翻译成英语的被动语态。 为了使火箭各级全部离开地面, 需要有一个巨大的第一推动力。 To get all the stages off the ground, a first big push is needed. 当举起一个物体时, 就做了功。 Work is done, when an object is lifted. 处理放射性材料时必须注意安全。 Attention must be paid to safety in handling radio active materials. ;被动语态的翻译准则和方法;

文档评论(0)

czy2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档