一种基于统计和模板的双层翻译研究.docVIP

一种基于统计和模板的双层翻译研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一种基于统计和模板的双层翻译研究   摘要:为了提高翻译系统的翻译准确率,在短语基础上结合模板的方法自动抽取模板结构;解码时,首先进行模板匹配,套用模板结构进行翻译,然后再按照Beam Search搜索算法进行后续翻译。因此,该方法可以有效地解决单一的统计翻译中语序错误。以汉蒙翻译为例,实验结果显示此方法可以有效地提高翻译效果,翻译效率比基于短语的统计翻译方法提高10%。   关键词:基于短语的统计机器翻译;模板抽取;短语模型;语言模型;翻译模型   中图分类号:TP391文献标识码:A文章编号:1009-3044(2008)32-1247-03   A Research on Statistical and Template for Double Tiers Chinese Mongolian Machine Translation   ZHANG Guan-hong, GAO Ling-ling   (Key Lab of Network and Intelligent Information Processiong, Heifei University, Hefei 230601, China)   Abstract: To improve the accuracy of the translation of the Chinese- National language Machine Translation System, this paper proposes the methods that combine the Phrase-Based Statistical Machine Translation and template based machine translation, using different methods automatically extracted template structure; Decoding, the first for template matching, use the template structure of the translation, and then according to Beam Search search algorithm to a follow-up translation. Thus, the method can be effectively resolved Word Order errors in a single statistical translation. Take A Chinese-Mongolian translation as an example, the experimental results show that this method can effectively improve translation effects. The translation efficiency increased by 10% than phrase-based statistical machine translation methods .   Key words: phrase-based statistical machine translation; template extraction; phrase model; language model; translation model      1 引言      目前机器翻译正朝着多元化,多引擎的方向发展。基于统计的机器翻译的主流仍然是基于短语的统计机器翻译,许多学者是在对短语模型(Och et al., 1999; Marcu and Wong, 2002; Yamada and Knight, 2002; Tillmann and Xia, 2003)进行改进来提高翻译的效率。目前在处理汉语到民族语言的翻译中,由于民族语言语料库相对较少,用单一的统计机器翻译方法效果不理想。机器翻译的模板是机器翻译系统中一种重要的知识表示形式,由于它具有表达简洁,形式直观、概括性强等优点,近年来受到广泛的关注。本文是在基于短语的统计机器翻译的基础上加入领域模板和反映句法信息的模板,很好的弥补了小语料库导致的局限性。      2 基于短语的统计机器翻译概述      2.1 翻译模型   翻译模型是一种基于双语短语的方法,其中包括双语短语(BP),它是由互为翻译的单语短语(MP)对组成。基于短语的翻译的基本思想是,把源语言的句子划分成几个短语的形式,然后将这些源语言短语翻译成目标语言的形式。短语翻译模型的训练以双语对齐的语料库为输入,训练出短语翻译

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档