科技英语写作教程V.pptVIP

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技英语写作教程V

科技英语写作教程 第三节 科技论文及其摘要的写作注意事项 一、所写的英语句子语法上一定要正确,进而努力做到地道、准确 二、广泛使用被动句 三、科技论文及文摘中使用的时态 四、词汇问题 五、句子特征 六、科技论文和文摘中不使用口语体的缩略形式 七、与主题无关的内容不要写在文摘中 一、所写的英语句子语法上一定要正确,进而努力做到地道、准确 能写出语法上正确的句子是最起码的要求,因为至少使外国人能了解你想要表达的意思。可有一部分同学由于语法概念不怎么强、句型不怎么熟练,所以在撰写英语句子时往往根据脑子里汉语的概念而堆上一些英语单词,从而写出了不少“中文式的英语”。我们经常发现没有主语的句子,在及物动词后缺少宾语,在介词后表示一个动作没有用动名词而用了过去分词,主语与谓语的数不一致,使用分词作状语时其逻辑主语与句子的主语不一致,可数名词单数前没有冠词或不知道使用an,等等。 在把句子的语法结构搞正确后,就要进一步熟悉常用的固定句型。每个专业有各自的一些固定说法。在阅读本专业的英语书刊时要经常留意并摘记下来。句型积累多,写起英语来就顺当多了。譬如在数学书籍中,我们说“这个解验证无误”,英语常用“The solution checks.”来表示;“证毕”常用This completes the proof.”来表示或使用拉丁语Q.E.D.(或QED);“这等于是说…”常用“This amounts to saying…”或“This is equivalent to saying.”来表示。 又如在电子线路书籍中若说“如果在基极上所加的激励电压太大,晶体管就会处于饱和状态”可用“If the base is driven hard,the transistor will saturate.”来表示;“所得结果与计算值相吻合”可用“The results obtained are in good agreement with the calculated values.”来表示;“这一点需要进一步考虑”可用This point deserves some further consideration.”来表示,等等。 二、广泛使用被动句 在科技论文中由于主要着重讲述客观现象和科技真理,所以与日常英语和文学著作相比,被动句使用得广泛得多(外国人统计过,被动句在科技英语中约占三分之一,比文艺类的文章多十余倍),而在英文文摘中更是如此。我们汉语中则被动句用得较少,且可使用没有行为主体的无人称句(或者使用主语为“人们”、“大家”等意义的词),这时用英语表达时就该使用被动句了,否则很容易写出没有主语的“中文式英语”来。当然科技英语中也有表示“人们、大家”的词,那就是one”(注意并不是有些读者常喜欢用的people一词,这个词在正式的科技文中是很少用的),它在语法上表示单数第三人称,总体上来说,这个词也并不是十分常用的。 计算机已广泛地用于我们的国防。 Computers have been widely used in our national defence.(这个句子也可译成主动态的一个表达被动含义的固定句型:Computers have found wide use in our national defence.) 最后举例说明了这种方法的应用。 Finally,the application of this method is illustrated with an example. 众所周知,分子是由原子组成的。 It is well known that(或:As is well known,)molecules consist of atoms. 本文提出了一种新的计算机辅助设计方法。 A new computer-aided design method is presented (in the paper).(当然从语法上来说,这个句子也可译成主动句:This paper presents a new computer-aided design method.)从英美人写的科技文摘来看,以译成被动句的情况为多见。 我们通常见到的英文文摘的第一句话“本文提出了(介绍了,证明了)……”,英美人常用被动句,例如: A new procedure for checking the stability of 2—D digital filters is proposed. 若在文摘中使用主动语态,则主语多用名词或第三人称的代词。但在现代英文文摘中也有用第一人称复数形式代词“we”的。 不过,到

文档评论(0)

ipad0d + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档