文本功能对选择翻译策略的影响.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电大理工 2014 9 Study of Science and Engineering at RTVU. 3 260 年 月 第 期 总第 期 文本功能对选择翻译策略的影响 镇 浩 苏州市职业大学 (苏州 215104 ) 摘 要 文本功能大体上可以分为表达型、信息型以及呼唤型三类,分别为了内心世界、信息传递以及唤起共鸣的 目的而存在;翻译策略则可以分为归化与异化两种,归化的方法注重的是接收者的感受以及理解方式,注重转达的完 整性,而异化的方法则注重对原文语言特色的保留,注重译文对他国文明的引进介绍。本文着重探讨文本的功能对翻 译策略选择的影响,认为总体上来讲每个类型的文本都有自己惯用的翻译方式,但是语言的多面性决定了文本功能的 综合性,这就要求译者要灵活机动的选择策略,促进沟通交流的顺畅。 关键词 文本功能翻译策略策略选择 随着经济全球化的发展,跨文化交流的现象越来 品的使用方法的告知功能,比较常见的代表性文体包 越多,翻译早已经走出文学领域,广泛服务于各个领 括新闻报道以及学术论文或是报告等非文学文体。 域,在日趋频繁的翻译活动中越来越多的翻译人员参 呼唤型文本,起到的是一种号召感知的作用,希 与到工作中来,也就越来越多的人意识到如何正确的 望接受者在发送人的叙述下,记忆起自己相似的经 选择翻译策略是影响翻译工作成果好坏的关键,而这 历,产生相近的情绪感情;或是在发送者的描绘下, 也是翻译界一直试图解决的难题。 接收者的想象受到了启发;或是通过发送者的论证, 异化与归化各有千秋,影响策略选择的因素包括 接收者认同了他的想法,产生了共鸣等。此类文本多 交际环境、文本类型以及发送者的目的等等,但关键 用来实现发送者的劝说、教育或是对某种商品的宣传 的也是经常被作为选择依据的因素是文本功能。 目的,常见的广告或是通告都属于这类文本。 语言具有表达思想、传达信息以及论证劝说等交 此外还有寒暄型的文本,主要是交际双方寒暄客 际作用,据此,将文本按照功能分为三个类型:表达 套的用于,没有双方信息的交流,多用于特殊的情境 型、信息型以及呼唤型,文本的不同功能对翻译策略 下拉近双方的距离,为接下来的交流做铺垫、活跃气 的选择有怎样的影响是本文着重讨论的问题。 氛的文本类型。此类文本多具有较浓厚的地域色彩、 文化背景,比如英国人的总是以谈论天气来展开对 1 文本功能 话,而我国则多用 “吃了吗?”等家常式的闲聊来引 信息的发送者为了达到某种目的、表达某些观 出对话。 点,会选择自己惯用的文本类型,使用自己的语言风 文本是发送者与接收者之间的桥梁,有不同的侧 格,向接受者传递一个文本,并期望接受者能够按照 重点,表达功能的文本侧重发送者的观点态度,在翻 自己预期的那样理解文本,实现沟通交流,此时的文 译的过程中就要了解作者的文化价值体系,了解作者 本才真正的起到了作用。大体上来讲,根据文本的功 观点态度的产生原因,才能对此作出解释,让读者明 能与侧重点可以将文本分为三类: 白作者的立场;信息型文本侧重信息的解释,在翻译 表达型文本,主要的意图便是发送人用自己的方 的过程中

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档