- 6
- 0
- 约1.93千字
- 约 8页
- 2018-04-30 发布于福建
- 举报
006某些语法现象译法-状语译法
某些语法现象的译法 动词被动语态的译法 动词不定式的译法 分词的译法 由which引导的宾语从句的译法 宾语、表语、定语、状语的译法 词类转译和句子成分转换 长句的译法 * * A rectifier changes A.C. into D.C. [主·谓动·宾] Science brings us modern technology. [主·谓动·间宾·直宾] In metalworking technology, we call such a process forging. [主·谓动·宾·宾补] 宾语的译法 有宾语的句子,除可按照原来语序将宾语译在谓语动词之后外,如有必要也可在宾语前面加“把、将、对……”等字眼(间接宾语加“给、为、替……”等字),把宾语译在汉语动词前。 a)有表语的句子,如果是名词性表语,则连系动词be除一般译为“是”外,有时可译为“就是、即、即是”。 The fly cutter shown in Fig.88 is a tool bit, which is shaped and ground to a special form. A different core-making method is the hot box process, which produces solid cores. b)如果是形容词性表语,则连系动词be一般不必译出
您可能关注的文档
最近下载
- 雅马哈RX-V2092使用说明书.pdf
- 主动脉夹层诊断与治疗规范中国专家共识.pdf VIP
- 大学英语六级写作万能模板及范文.docx VIP
- 人教版初中音乐八年级下册第五单元音乐故事欣赏《长恨歌》选段课件.pptx VIP
- 碳排放数据台账管理制度(3篇).docx VIP
- 改建铁路宁西线西安至合肥段增建第二线初步设计审查意见.docx
- 2023年普通高等学校招生全国统一考试高考真题(福建卷)生物试题(word原卷版).docx VIP
- 几何图形中新定义型问题(含三角形、四边形、圆等综合)(六大题型)-2025年中考数学冲刺复习(全国通用)含答案.pdf VIP
- 带式运输机圆锥-圆柱齿轮减速器.doc VIP
- 宁西线增建第二线工程南阳至合肥段环境影响报告书.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)