走进林语堂知识研讨.pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.23千字
  • 约 18页
  • 2018-05-02 发布于天津
  • 举报
走进林语堂知识研讨.ppt

走进林语堂 林语堂简介以及代表作 林语堂主要翻译理论 林语堂——Humor Contents 目录 1932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世》,1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格凋”的小品文。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化著作和长篇小说。1952年在美国与人创办《天风》杂志。1966年定居台湾。1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年被推举为国际笔会副会长。1976年在香港逝世。他的一生是不断走向未知领域,进行探索和尝试的一生,从“头角睁峰”的山地孩子到享誉海内外的翻译家、著名学者和作家,林语堂走过了他漫长的人生路。 《吾国与吾民》 《京华烟云》上下册 《风声鹤唳》 《朱门》 《红牡丹》 主要代表作 “翻译是一门艺术” 第一个提出应把现代语言学和心理学纳入翻译研究视角 标准之一 忠实标准:作者要对原著以及原著作者负责 标准之二 通顺标准:作者以句为单位,详细体会其意义,再将其翻译成有意义的中国话。(对读者的负责) 标准之三 美的标准:指在翻译诗文小说之类时,则“于大用之外,不可不注意文字之美的问题(对艺术的负责) 翻译的标准 忠实标准 忠实标准四义:非字译,须传神,非绝对,须通顺。 林语堂认为像“直译”“意译”这样的名称不妥:“不

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档