8.第二章英译汉技巧 2.5:省略与重复.pptVIP

8.第二章英译汉技巧 2.5:省略与重复.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
省略法 省略法在英汉翻译中使用广泛,主要是删去不符和译文表达法的词语,常见的省略有:代词,冠词,介词,连词,动词和IT。 汉英翻译时,省略法主要用在1. 省略重复和冗词;2.省略概念范畴类词语;3. 省略过于详细的细节描写。 从语法角度的省略 省略人称或物主代词:英语中广泛使用代词来避免词语的重复 As I lay awake, I realized that I was in trouble. 我醒来,躺在地上,明白自己处境不妙。 Like his friend he had many wonderful ideas, but he only put a few into practice. 象他的朋友一样,虽然他头脑里有很多美妙的想法, 却只有少数付之实践。 He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing. 他耸耸肩,摇摇头,两眼望天,一句话也不说。 Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs. 外面一团漆黑,大雨倾盆。 Exercise: We knew spring was coming as we had seen a robin. Everything is good when new, but friends when old. It was just growing dark, as she shut the garden gate. Answer to the Exercise: We knew spring was coming as we had seen a robin. 我们看到一只知更鸟,知道春天要来了。 看到知更鸟,就知道春天要来了。 知更鸟来了,春天到了。 知更入眼帘,早春到人间。 Everything is good when new, but friends when old. 东西是新的好,朋友是老的好。 东西越新越好用,朋友越老越知心。 万事新为好,惟友老而醇。 It was just growing dark, as she shut the garden gate. 她关上园门时,已是暮色苍茫了。 省略套语 You are kindly requested to let us have your best quotation for the canned fish. 请报鱼罐头最惠价。 We take this opportunity to inform you that we are now in apposition to make prompt shipment of the merchandise. 兹奉告, 该商品可既期装运。 从修辞角度的省略: Part-time waitress applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. 聘兼职女服务员, 有工作经验者优先录用。 二百公里航道上,遍布着无数的险滩。险滩上,江流汹涌,回旋激荡,水击礁石,浪花飞溅,声如雷鸣。(omission of meticulous description) Numerous shoals scattered over the 200 kms course give rise to many eddies. Pounding on the midstream rocks, the river roars thunderously. Exercise Any expenses accruing from this credit inquiry will be gladly paid on receipt of your bill. There was no snow, the leaves were gone from the trees, and the grass was dead. 匪军所至,杀戮人民,奸淫妇女,焚毁村庄,掠夺财物,无所不用其极。(omission of redundant words) Answer to the Exercise Any expenses accruing from this credit inquiry will be gladly paid on receipt of your bill. 对此信用咨询所需任何费用, 在接到帐单后即付。 There was no snow, the leaves were gone from t

文档评论(0)

好文精选 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档