开题报告框架表.docVIP

  • 99
  • 0
  • 约1.94千字
  • 约 3页
  • 2018-05-16 发布于河南
  • 举报
开题报告框架表

河北师范大学外国语学院 硕士研究生毕业论文开题报告书 姓名 韩颖 专业 外国语言学及应用语言学 年级 二年级 指导教师 李正栓 职称 教授 论文题目 A Comparative Study of the English Versions of Daodejing from the Perspective of Interpersonal Function Introduction A. About Daodejing a. the Research and Translation of Daodejing in China b. the Research and Translation of Daodejing Overseas B. About the Interpersonal Function Chapter One Check of the Versions’ Faithfulness Via the Parameter of Mood A. Faithfulness within the parameter of Subject B. Faithfulness within the parameter of Mood Type Chapter Two Examination of the Versions’ Faithfulness Via the Parameter of Modality A. the Remain or Omission of Modality B. Modality Commitment C. Modality Responsibility Chapter Three Exploring the Reasons for the Loss of the Interpersonal Function A the Factor of Culture B the Factor of Language C the Factor of Translator Conclusion Notes Bibliography Working Bibliography Translated by Arthur Waley. Lao Tzu Tao Te Ching, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. Translated by R. B. Blakney. The Way of Life, New York: Signet Classics, 2007 Translated by Jonathan Star, Tao Te Jing, Lao Tzu, New York: Signet Classics, 2007 Translated by Hans-Georg Moeller , Daodejing, Chicago and Salle: Open Court, 2007 Geoff Thompson, Introducing Functional Grammar, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000 Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000 Halliday, M.A.K. on Language and Linguistics Beijing University Press, 2001. 辜正坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论.北京:清华大学出版社,2003 古棣.老子校话.长春:吉林人民出版社,1998 陈鼓应.老子今注今译.北京:商务印书馆,2003. 一老子注释及评价.北京:中华书局,1984. 公木著;董辅文整理.名家讲解《老子》,长春:长春出版社,2007 勒菲弗尔编.翻译、历史与文化论集.上海:上海外语教育出版社,2004 王宁中文版主编.视角:翻译学研究,北京:清华大学出版社,2004 论翻译.(英),纽马克.北京:外语教学与研究出版社,2006 翻译问题探讨.(英),纽马克.上海:上海外语教育出版社,2001 冯晓黎.帛书本《老子》四英译本的三维审视.上海外国语大学博士论文 郑元会.翻译中人际意义的跨文化构建.山东大学博士论文

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档