- 0
- 0
- 约3千字
- 约 11页
- 2018-05-22 发布于江苏
- 举报
针对产品UI国际化提出的7条建议
针对产品UI国际化提出的7条建议
近年来,越来越多的国内开发者将目光从国内转移到国外,纷纷投入到移动大航海时代的浪潮之中。在产品国际化的过程中,产品UI是否也跟上了国际化的步伐?Dropbox 设计师 John Saito 针对产品设计国际化中出现的问题进行了分析并提出了 7 条建议,值得一看。
假设你正首次使用一款新 app,它在 Twitter 上好评如潮。人们都说这款 app 棒极了、改变了他们的生活并且令人愉悦。
你打开它并看到了如下一幕:
呃…有点怪。顶部有个视频,但是你不知道这是什么语言的标题。措辞很奇怪,而且按钮文字甚至都不与按钮相匹配。人们是怎么认定这是一款优秀 app 的?
哦,原来这款 app 并不是用你的语言设计的。它是以精灵语(Elvish)进行设计,然后再翻译成你的语言。因为大多数的人们都在使用精灵语版本,所以他们并不知道以你的语言产品会看起来怎么样。
不管你信不信,这就是非英语用户一次又一次不得不面对的事情。因为许多 app 设计时只是考虑英语,如果你不注意的话,一些细节会在翻译中丢失。
为了避免碰到上面遇到的情况,这里有一些在国际化设计时需要记住的小技巧:
1. 为较长的翻译留出空间
最常见的国际化问题是没有为翻译留出足够的空间。
以标签「New!」为例,在英语中,只是带感叹号的 4 个字符,但是在法
原创力文档

文档评论(0)