全国通用版2019版高考语文一轮复习专题五文言文阅读与名篇名句默写第5讲题型研究_文言文翻译题.docVIP

  • 92
  • 0
  • 约5.14万字
  • 约 53页
  • 2018-05-20 发布于河北
  • 举报

全国通用版2019版高考语文一轮复习专题五文言文阅读与名篇名句默写第5讲题型研究_文言文翻译题.doc

全国通用版2019版高考语文一轮复习专题五文言文阅读与名篇名句默写第5讲题型研究_文言文翻译题

第5讲 题型研究——文言文翻译题 文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文言文阅读能力的重要手段,属必考题。文言翻译集中考查了实词、虚词、词类活用、特殊句式、古文化常识等多方面的知识,考查了考生文言文的综合能力,是高考文言文阅读的重点和难点。做好文言文翻译题,可按以下两步骤进行。 一、找准3处着眼点——明确考查点在哪里 文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。文言翻译语句的赋分点主要体现在实词、虚词、特殊句式上,找准了这三点,也就抓住了翻译题的命题点和基本的得分点。 着眼点一 实词 思考是否为5种特殊实词   作为采分点的实词,以动词居多,其次是形容词和名词,重点还是120个常用实词和次常用实词(课本中出现的)。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、偏义复词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地体现出来。 着眼点二 虚词 思考译或不译   作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档