- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《远大前程》泥泞与尘封――狄更斯笔下两个世界
《远大前程》泥泞与尘封――狄更斯笔下的两个世界
潘波趣舅舅给乔一家带来了一个好消息――镇里的上等人赫薇香小姐要找个男孩上她家作客……
Mrs. Joe: Did you see her yourself, uncle?
Pumblechook: Not in person, she is a lady, but the message was from her.
Mrs. Joe: As is the quality way.
Joe: I don’t understand what Miss Havisham wants a boy for.
Mrs. Joe: That’s not for us to ask what a lady wants from a boy. She wants a boy, and dear Uncle Pumblechook has spoken for us! (slapping Pip) My food not good enough for you?
Joe: It’s Christmas, missus.
Pumblechook: If you can’t beat a boy at Christmas, when can you beat him?
Mrs. Joe: That’s right, uncle. And you make a better show of yourself when you go up to the house! Don’t you go shaming me!
Joe: Us ain’t decided if he’s going yet.
Mrs. Joe: Of course he’s going! It’s Satis House! Mr. Gargery, Satis House! Think of what she could do for him! For us!
Pumblechook: For me! It could change this family’s fortunes. Mrs. Joe: Raise up! Mr. Gargery, all of us! And who’s to say where we could be raised up to?
Joe: She ain’t been seen for years. Who’s to say what she’s like?
Mrs. Joe: Well, he can tell us, can’t he? I’d dearly[非常地] like to see inside that house.
Joe: Do you want to go, Pip?
Mrs. Joe: What are you asking him for? What he wants don’t come into it! He’s going for me! To make up for the mud, and the dirt, and the cleaning of wet clothes, and the toil[辛苦工作], and the care, and the drudgery[繁重乏味的工作] that goes with raising a boy by hand in these freezing godforsaken[凄凉的] flatlands with thieves and villains[坏人] running wild as would murder us all in our beds! He’s going and there’s an end to it!!
乔大嫂:你亲眼见过她了吗,舅舅?
潘波趣:我没看见她本人,她毕竟是位淑女,不过这是她的意思。
乔大嫂:那一定没错儿。
乔:我不明白赫薇香小姐找一个男孩有啥事儿。
乔大嫂:一位淑女要找个男孩干什么不是我们该过问的。她想找个男孩,亲爱的潘波趣舅舅便为我们费尽口舌!(抽打匹普)我做的饭你还嫌不好吃吗?
乔:今天是圣诞节呢,老婆。
潘波趣:如果圣诞节不能打孩子,还有什么时候能打呢?
???大嫂:说得好啊,舅舅。你到了宅子可得表现好一点!别给我丢脸!
乔:窝(我)们还没决定让不让他去呢。乔大嫂:他当然得去!那可是沙堤斯庄屋!葛吉瑞先生,沙堤斯庄屋呢!你想想她能为他带来什么!为我们带来什么!
潘波趣:还有我呢!这能改变这个家的命运。
乔大嫂
原创力文档


文档评论(0)