网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

多种外语教学法在实际运用中对比与分析.docVIP

多种外语教学法在实际运用中对比与分析.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
多种外语教学法在实际运用中对比与分析

多种外语教学法在实际运用中对比与分析   摘 要:大学英语教学改革重点在于教学方法的改革,本文总结了近年来提出的各种外语教学法,并对其在实际运用中的特长与不足进行分析,提出其适合运用的情况。   关键词:外语教学法 语言能力      国内外语教师熟悉的几种外语教学方法如语法翻译法、交际法等均来自国外,但自引进中国以来,结合中国学生的特点,其结果与国外的实验分析结果有所出入。尤其近十年来有人主张推翻一直占据主要位置的语法翻译教学法,采用目前较为流行的交际法,并据此编辑新的外语课本,但也有人仍为原来的语法翻译教学法发出呼声。此外,还有其他外语教学方法并不为外语教学界所熟悉,如沉默法、咨询法等。本文在研究各实验报告以及其他相关文献的基础上,对于各外语教学法在实际运用中的优劣进行分析,并从各个角度分析应在什么情况下选择合适的外语教学法。      一、语法翻译法(grammar-translation method)      人们常提到的语法翻译法已经有一百多年的历史,语法翻译法赖以产生的语言学理论认为世界上的一切语言都起源于一种语言,语言与思维是同一的,因此各种语言的语法是共同的,其词汇表达的概念、关系和意义也是一样的,语言之间的差异只是词的发音和书写形式不同。因此,教授另一种语言,就是教授如何实现两种语言的互译,即词汇的互相替换和语法关系的互相替代。语法翻译法认为学习外语的最重要任务是学习语法,语法既有助于理解、翻译外语,又有助于培养学生逻辑思维能力。其特点是:语法讲授占主导地位,通过语法来帮助阅读和翻译,利用翻译进行操练。翻译既是教学的手段,又是教学的目的。同时,在教学过程中始终依赖母语。学习的重点在于语法和词汇,先讲词法,然后讲句法,先讲一条语法规则,再举几个例句说明,并把例句译成母语,再把母语句子译成外语,做大量的翻译练习,来掌握语法规则和词汇记忆。这种教学方法十分注意语法的形式,不太注意句子的意义,例句往往枯燥无味,脱离语境,或毫无逻辑意义,学生的兴趣不大。   语法翻译法的缺点很突出,它重视语言知识的??授,却忽视语言技能的培养;夸大了语法和母语在外语学习中的作用;教学过程比较机械,脱离语言环境,脱离实际意义;只重视笔语,不重视口语;经常使用母语不利于培养学生的外语语感,克服不了母语的干扰等。在有效交际与沟通变得越来越重要的年代,只会读不会说,只会做题不会灵活运用已经不太适应社会的需要,因此近些年来,摒弃语法翻译法的呼声越来越高。   但是,根据笔者的实际教学经验,语法翻译法仍有其存在的必要性。首先,语法基础打得扎实,才能突破现有的英文综合水平。笔者所教的翻译班的学生语法基础不牢固,只能译较简单的句子,稍稍复杂的长句就很难分析出来,或者出错很多,无法有更多的进步,更无法具有自主学习自我提高的能力。其次,语法翻译法较为系统地学习语法,使学生具有一通百通的能力,虽然练习较多的是阅读,可是,稍加练习克服开口讲外语的心理障碍,其口语能力就能得到很大的提高,能较为自如地进行口语对话。我国现有英文教师的口语能力就证明了这一点。再者,语法翻译法使学生收获感更足,准确性更强。   相比之下,语法翻译法更适合成年人,尤其具有一定基础想要进一步提高自己的综合英文水平的成年人。      二、直接法(direct method)      随着工业的发展,科学技术的突飞猛进,各国之间的交往日益频繁,人们对外语,特别是口语提出了新的要求。原来的语法翻译法主要是传授书面语言,已经不能满足人们新的要求。直接法是以“幼儿学语”理论为基础的,就是说,仿照幼儿习得母语的自然过程和方法,来设计外语教学的过程和教授方法。它反对母语进入课堂,反对采用翻译进行教学。学现成的句子,练到脱口而出,对答如流,不犯错误,进而以此类推,造出新句。以口语为基础,以说话入手,先听说,后读写。学习语法以归纳为主要途径。先让学生掌握实际语言材料,再从语言材料中总结出语法规则。提倡语音教学,提倡模仿式教学。其课程教材编写原则为贴近学生生活,内容生动有趣,语言循序渐进,取材由具体到抽象、由近及远、由已知到未知。   直接法注重口语,提倡用母语习得的方式来学习外语,直接学习、直接理解、直接应用。   不足在于强调了口语,忽略了书面知识;强调了实践,忽视了语法;强调了母语习得,忽略了成年人学外语与幼儿学母语之间的区别。学习到的语言能力有局限性,口语较好,但语言素质和文学修养比较差。   直接法由于其兴趣性、生动性,更适合5-12岁的幼儿,用于启迪阶段,启发学生学习英语的兴趣非常合适。      三、听说法(audio-lingual method)      听说法是美国流行的一种外语教学法。它强调把听说放在首位,先听后讲,注重句型操练,

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档