hamlet 译文比较.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
hamlet 译文比较

(一)朱生豪译,吴兴华校:《哈姆莱特》,人民文学出版社1978年出版 城堡中的厅堂 哈姆莱特及若干伶人上 哈姆莱特:请你念这段剧词的时候,要照我刚才读给你听的那样子,一个字一个字打舌头上很轻快地吐出来;要是你也像多数的伶人们一样,只会拉开喉咙嘶叫,那么我宁愿叫那宣布告示的公差念我这几行词句。也不要老是把你的手在空中这么摇挥;一切动作都要温文,因为就是在洪水暴风一样的感情激发之中,你也必须取得一种节制,免得流于过火。 啊!我顶不愿意听见一个披着满头假发的家伙在台上乱嚷乱叫,把一段感情片片撕碎,让那些只爱热闹的低级观众听了出神,他们中间的大部分是除了欣赏一些莫名其妙的手势以外,什么都不懂。我可以把这种家伙抓起来抽一顿鞭子,因为他把妥玛刚特形容过分,希律王的凶暴也要对他甘拜下风。请你留心避免才好。 伶??? 甲:我留心着就是了,殿下。 (二)卞之琳译《哈姆雷特》,作家出版社,1956年出版 城堡中的大厅 哈姆雷特与伶人三数名上。 哈姆雷特:念这段台词,我请你们,要念得像我念给你们听的那样,轻溜溜的,从舌尖上吐出来。要是你们把它从喉咙里吼出来,像许多演戏的惯常做的那样呢,我倒宁愿叫宣布告示的公差来念我的词句了。也千万不要老是用手把空气劈来劈去,像这样子,而是要用得非常文静;要知道,就是在你们热情横溢的激流当中,雷雨当中,我简直要说是旋风当中,你们也必须争取拿得出一种节制,好做到珠圆玉润。 噢,我深恶痛绝,要我的命也讨厌听一个头戴假发的家伙在台上大叫大囔,把一股热情撕成了片片,撕得粉碎,拚命去震裂“站场”听从的耳鼓,因为这般人当中大多数是什么也不懂,只赏识莫名其妙的手势戏和热闹。我着实要把这样的家伙抽一顿鞭子才痛快,因为他把泰玛刚特的火性子演过了火。这叫做“演希律,超希律”——变本加厉。请你们务必要避免这一点。 伶? 人甲:殿下放心。 (三)曹未风译《汉姆莱特》,新文艺出版社1955年出版 宫里的一间大厅 〔汉姆莱特及演员数人同上〕 汉姆莱特:请你像我刚才念给你听的那样,用舌尖清楚地吐字:如果你满口地咀嚼,像你们许多演员那样,我就宁愿叫街上报告新闻的人来念我的诗句了。也不要把你的手胡乱舞动,像这样;应当一切自在;因为在你感情的洪流与风暴当中,或是,我说,即使是热情高涨到了天空,你也一定要保有而且要产生一种节制,令他一切都很自然。 啊,我真是从心里发怒,当我听见一个粗劣不堪的头戴假发的家伙,把热情表演得碎成片断,拚命的喊叫,把那些站在台前看戏的人们的耳鼓都震破了,这些人,至多,也只配演个莫名其妙的哑剧或是乱吵一顿:这种人演凶神的时候比凶神还凶;演希洛特的时候比希洛特还像希洛特,真该挨顿鞭子;求求你,千万不要这样。 演? 员一:我向你大人担保。 (四)余士雄译《哈姆莱特》,1979年第2期《外国语教学》 宫里的一个厅堂 哈姆莱特和两三个演员上 哈姆莱特:我请你按我念给你听的那样说这段话,吐字要轻快。如果你像你们许多演员那样装腔作势,我就不如叫街上传报人来念我的台词了。你的手也不要老是这样挥来舞去,一切须做得得体。要知道,就在这热情的激流中、暴风雨中,或者说旋风中,你必须学会和做到有所节制,才能恰到好处。 噢,我打心眼里讨厌听一个头戴假发的家伙乱嚷嚷,把一股热情冲得支离破碎,简直化为乌有,弄得低级观众哄堂大笑,因为这种观众大都什么也不懂,只爱看莫名其妙的哑剧和闹剧。这样的家伙演凶神泰玛刚特比凶神还凶,我真要用鞭子抽他。这就是演暴君赫罗德超赫罗德。请你留心避免才好。 伶? 人甲:我向您保证做到,殿下。 (五)竺容译《汉姆雷特》,1979年第6期《外国语教学》 城堡中大厅 汉姆雷特与二、三伶人上 汉姆雷特:请你念这段台词,要象我刚才朗读给你们听的那样,从舌头上轻快地送出;要是你象许多演戏的惯常做的那样,从喉咙吼叫出来,我就宁愿找个宣布告示的公差来念我的词句了。千万不要老是用手象这样在空中挥舞,一切动作也都不要过度猛烈:要知道,就是在象洪水、雷雨一样的——我简直要说,在象旋风一样的——情感爆发中,你也必须取得一定的节制,好做到沉稳优雅。 唉!我打心里讨厌听一个头带假发的粗野家伙在台上大嚷大叫,把剧中感情片片撕裂来震撼那些低级观众,他们当中大都数什么也不懂,只欣赏莫名其妙的哑剧或刺耳的噪音;有的家伙演凶神泰玛刚特,比凶神还凶,演暴君赫罗德,比暴君还暴君;我真想拿鞭子抽他一顿;务必请你避免才好。 伶? 人甲:我保证做到,殿下。 (六)孙大雨译《罕秣莱德》,1995年1月上海译文出版社出版《莎士比亚四大悲剧》 宫堡内一明堂 罕秣莱德与数伶人上 罕秣莱德:讲这段台词,我请你要照我刚才念给你听的那样,从舌尖上的溜溜滚出来,可是你若用装腔的大嗓子讲,像你们好些个伶工那样,我宁愿叫宣读告示的公差来讲我的词儿。也莫把手老在空中拉锯,这样;而是要表演得平和

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档