跨文化视角下的中医英译——以《中国红:中医》节选为例-english translation of traditional chinese medicine from a cross-cultural perspective a case study of excerpts from chinese red traditional chinese medicine.docxVIP

跨文化视角下的中医英译——以《中国红:中医》节选为例-english translation of traditional chinese medicine from a cross-cultural perspective a case study of excerpts from chinese red traditional chinese medicine.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化视角下的中医英译——以《中国红:中医》节选为例-english translation of traditional chinese medicine from a cross-cultural perspective a case study of excerpts from chinese red traditional chinese medicine

跨文化视角下的中医英译摘要ii跨文化视角下的中医英译摘要ii跨文化视角下的中医英译摘要摘要中医是中国最具代表性的传统文化之一,记载着中国古代人民同疾病作斗争的经验。中医不仅是传统医术,更包含了中国人对天地自然的理解和对生命的认知,凝聚了中国人特有的自然观和生命观。随着中国文化走向世界的需要,中医英译成为迫在眉睫的任务。中医丰富的文化内涵为从跨文化角度研究中医英译提供了基础。译者的双语能力、文化能力、对中医学科的了解程度,都是影响中医翻译效果的重要因素。本项目报告在跨文化视角下梳理了中医英译过程中遇到的难点,运用多种翻译策略处理文本中的文化成分,并就《中国红:中医》的节选文本进行了案例对比分析。本项目报告分为四个部分,第一部分“任务描述”,包括任务背景和理论依据;第二部分“任务实施”,包括任务实施过程、任务难点及解决方法;第三部分“案例分析”,选取了《中国红:中医》节选文本中的实例进行对比分析;第四部分“结论”,总结了本次翻译实践的收获和意义。关键词:跨文化视角,中医翻译,翻译策略,案例分析AbstractEnglishTranslationofTCMfromAnInterculturalPerspectiveABSTRACTTraditionalChinesemedicine(TCM),asoneofthemostrepresentativetraditionalcultures,containstheexperienceandknowledgeaccumulatedbyancientChineseinfightingagainstdiseases.TCMisnotonlyamedicalsystem,butalsoacollectionofancientbeliefsonnatureandlife.WiththepromotionofChineseculture,EnglishtranslationofTCMhasbecomeatoppriorityontheagenda.CulturalelementsofTCMhaveprovidedbasesforthetranslationstudiesfromaninterculturalperspective.Bilingualability,interculturalabilityandTCMknowledgeareallkeyfactorsaffectingtheEnglishtranslationofTCM.ThethesissummarizesdifficultiesinTCMtranslationandadoptsdifferentstrategiestodealwiththeculture-loadedtexts.AcontrastivecasestudyisalsoconductedbasedontheexcerptsfromChinaRed:TraditionalChineseMedicine.Thewholereportincludesfourparts:thefirstpartisthetaskdescription,includingthetaskbackgroundandtranslationtheory;thesecondpartisthetaskprocess,whichcoversthetranslationprocess,difficultiesandtheirsolutions;thethirdpartisthecasestudy,whichpresentsacontrastiveanalysisofexamplesfromtheexcerptsfromChinaRed:TraditionalChineseMedicine;thefourthpartistheconclusion,includingtheexperienceandlessonsgainedinthetranslationprocess,andthemeaningofthistopic.Keywords:interculturalperspective,TCMtranslation,translationstrategy,casestudy目录第一章任务描述..................................................................................................................1第一节任务背景..............................................................................................

您可能关注的文档

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档