论译前准备对英汉同声传译的重要性——以2014苹果公司秋季新品发布会为例-on the importance of pre-translation preparation for simultaneous interpretation between english and chinese —— a case study of apples new autumn release in 2014.docxVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论译前准备对英汉同声传译的重要性——以2014苹果公司秋季新品发布会为例-on the importance of pre-translation preparation for simultaneous interpretation between english and chinese —— a case study of apples new autumn release in 2014
万方数据
万方数据
The Importance of the Preparation for English-Chinese Simultaneous Interpreting
—A Case Study of September 2014 Apple Launch Event
Huo Siyuan
Supervised by Associate Professor Liu Zailiang
Submitted
in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Translation and Interpreting
Shandong Normal University June 2015
万方数据
万方数据
ACKNOWLEDGEMENTS
My sincere gratitude goes first and foremost to Associate Professor Liu Zailiang, my supervisor, for his valuable support, consistent encouragement and enlightening instruction on my study. His extensive knowledge, strong responsibility, and patience will undoubtedly have a deep influence on my whole life.
I am also greatly indebted to other teachers: Mr. Zhang Jingsheng, Mr. Xu Bin, Mr. Jia Lei and Mr. Yang Bin, who have not only given me valuable suggestions during the report writing, but also have instructed and helped me a lot in the past two years. They have always been willing to offer help whenever we encounter difficulties in our study.
I owe my sincere gratitude to my classmates, especially to Wang Xiao and Yue Renjie who have helped me with the experiment. Without their selfless help, this report wouldn’t be accomplished.
Last but not least, I would like to extend my heartfelt gratitude to my family who have always been there for help, given me unconditional love and support. I love them from the bottom of my heart.
万方数据
万方数据
万方数据
万方数据
ABSTRACT
Interpreting is a process that the interpreter first receives and understands source language (SL) information and then translates it into target language (TL) orally. According to the work mode, interpreting can be divided into consecutive interpreting (CI) and simultaneous interpreting (SI). SI has always been considered as the summit of interpreting. It requires interpreter to translate while the speaker is talking, which sets a demanding standard for the interpreter. Thus the interpreter is supposed to be qualified, skillful and get well-prepared
您可能关注的文档
- 论明代厂卫制度与社会政治秩序维护-on the factory sanitation system and the maintenance of social and political order in ming dynasty.docx
- 论明代厂卫制度与社会政治秩序维护分析-analysis on the maintenance of factory sanitation system and social and political order in ming dynasty.docx
- 论明代永乐时期对东北民族的治理-on the governance of northeast china in yongle period of ming dynasty.docx
- 论末位淘汰制度在劳动合同法下的应用-on the application of the last elimination system under the labor contract law.docx
- 论墨家学派巫术背景与墨家集团宗教特性-on the witchcraft background of mohists and the religious characteristics of mohism group.docx
- 论母公司对子公司及其债权人的法律责任-on the legal liability of parent company to subsidiaries and their creditors.docx
- 论陌生化手法的再现——以《圣女贞德》的译本为例-on the reappearance of defamiliarization —— taking the translation of joan of arc as an example.docx
- 论明星电视新闻节目主持人品牌的塑造研究-research on the brand building of star tv news host.docx
- 论目的论在文学翻译中的适用性——基于《狼图腾》英译本的个案研究-applicability of skopos theory in literary translation a case study based on the english translation of wolf totem.docx
- 论明代书家对楷书的继承与发展分析-on the inheritance and development of regular script by calligraphers in ming dynasty.docx
- 论艺术赞助视角下的中国先锋艺术——以ucca为案例-on chinese avantgarde art from the perspective of art sponsorship - a case study of ucca.docx
- 论译者主体性的发挥——兼比较许渊冲和庞德的中国古典诗歌英译-on the exertion of translator's subjectivity - comparison of xu yuanchong's and pound's english translation of chinese classical poetry.docx
- 论译者主体性发挥——兼比较许渊冲和庞德中国古典诗歌英译-on the exertion of translator's subjectivity - a comparison between xu yuanchong and pound's english translation of chinese classical poetry.docx
- 论以物抵债协议的法律效力——以智海公司诉羽硕公司买卖合同纠纷案为例-on the legal effect of debt-in-kind agreement - taking zhihai company v. yushuo company as an example.docx
- 论译者主体性在课堂口译中限制与发挥——以2013年澳方幼儿教育培训口译实践为例-on the limitation and exertion of translator's subjectivity in classroom interpretation —— taking the practice of australian preschool education training interpretation in 2013 as an.docx
- 论银企信用契合-on bank-enterprise credit fit.docx
- 论音乐翻译的规范性与创造性-on the standardization and creativity of music translation.docx
- 论隐私权的保护——以“中国人肉搜索第一案”为视角-on the protection of privacy —— from the perspective of.docx
- 论英国民事诉前议定书程序运行必要条件-on the necessary conditions for the operation of british civil pre-litigation protocol procedures.docx
- 论印象派与后印象派绘画的造型特点-on the modeling features of impressionism and post-impressionism painting.docx
最近下载
- 北师大版六年级上册数学《百分数的认识》(课件)(共17张PPT).pptx VIP
- 2025村委换届考试题及答案.docx VIP
- 2024《小红书运动户外行业白皮书》.docx
- 推荐浙江省土建安全技术资料台帐(十二本).doc VIP
- 肠套叠护理PPT课件讲解PPT课件.pptx VIP
- (沪教版2024)二年级数学上册新教材解读课件.pptx
- 小儿肛管排气.pptx VIP
- 新解读《GB_T 5271.9 - 2001信息技术 词汇 第9部分_数据通信》最新解读.docx VIP
- 新解读《GB_T 18492-2001信息技术 系统及软件完整性级别》最新解读.docx VIP
- PPT灌肠操作及并发症处理.pptx VIP
文档评论(0)