扬长避短,探索双语教学有效途径.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
扬长避短,探索双语教学有效途径

扬长避短,探索双语教学有效途径    [摘要] 从课堂实施、师资、和教材实际出发,探讨开展生物化学双语教学存在的问题及今后应采取的措施。寻找切入点,探索有效途径,以使双语教学取得满意的教学效果。   [关键词] 生物化学 双语教学 探索      双语教学(Bilingual education)是指同时使用汉语和英语两种语言教学的一种教学方法。在教学中以专业知识学习为教学重点,部分采用英语作为教学语言,重要定义和内容用英文讲解和标出。通过专业英语讲授来提高学生英语水平。以学生的主动学习为主,逐渐适应两种语言的交替使用,达到双语促专业,专业促英语的相辅相成、互相促进、互相提高的良性循环方式。医学是一门世界范围内广泛交流和应用的科学,医学教育则要求学生能够掌握大量的专业知识,同时具有良好的国际交流能力,符合时代的发展要求的高素质专业技能人才。为了适应新形势下医学研究交流逐步走向世界的需要,高等学校医学教学中使用双语教学愈发重要。在所有高等教育体系中,医学教育课程中有门数众多的专业基础课程和临床课程,基础类与临床类课程之间是相互联系,相互交叉、融合。因此,在医学教育中双语教学的开展必须要有规划即实施双语教学必须从专业基础课程开始。生物化学作为一门重要的医学基础学科,是学习后续临床相关课程的重要前提,生物化学双语教学的真正目的是培养学生综合运用英语和专业知识进行跨文化交流和解决实际问题的能力。因此,开展生物化学的双语教学要从师资、课程、教材和学生的实际出发,寻找切入点、探索有效途径。   一、生物化学双语教学的课堂实施   生物化学是一门理论性、逻辑性强,内容抽象、深奥,基本概念多、学科进展快的医学基础课程。历来是医学专业当中最令学生头疼的基础学科之一,有些章节晦涩难懂、枯燥无味,每个章节之间联系非常紧密。单纯的专业学习已经存在困难,特别是化学基础较弱的学生,还未学该门课程之前,就已经产生很大的心理压力,用英语授课更增加了学生理解的难度。结合这一实际情况,选择在学生外语水平较好的临床医学专业优先开展双语教学。接下来,课堂教学的实施就是双语教学的关键。课前由教师告???学生下一次新课的内容及其重、难点,提供与内容相关的背景资料等,由学生进行探究式学习,避免预习的盲目性。根据内容为学生准备一些有针对性的思考题,调动学生自学的主动性。上课时,采用递进式教学方式,循序渐进的原则,对于章节中重点、难点的内容先用英语介绍重要概念和关键词,再用汉语讲解,根据学生水平和掌握程度逐步增加英文授课比例。针对英文名词,我们采取了一些做法:一是课前将主要的专业词汇中英文对照集中写在黑板一角,数量不宜多,便于教师随时指点,学生随时参照;二是每次课都将专业词汇集中在一张幻灯片中,建议学生打印成小卡片,既方便专业英语学习,也有利于后续课堂教学。多媒体课件则使用全英文形式,图文并茂,便于学生掌握重点。总之要先易后难,先少后多,先中文为主、英文为辅,逐渐过渡到英文为主、中文为辅。切忌一味追求全英文授课,会使学生听觉疲劳,因跟不上听不懂而失去兴趣,让学生在一种良好的氛围下既学习了专业外语的词汇,又领会了专业知识。   二、双语教学的师资力量   实践证明,实施双语教学,师资的强弱是非常重要的。双语教学要求教师不但要有有扎实的学科知识,更重要的是要有过硬的英语功底。能用英语流利的表达专业知识,做到讲解到位,学生能听懂并理解的程度。但是,目前,这样的师资还不多。培养合格的双语教师就显得尤为重要。现阶段,双语教学教师的主要来源是有国外留学经历的教师、在国内著名的大学接受专项培训的骨干教师、也可以通过加强专业教师的英语培训,在授课前和授课过程中专门请来外教指导等途径。   三、双语教学的教材选择   目前,国内双语教学普遍缺乏合适的教材。教师参照的外文书籍不同,双语教学的内容和深度也有一定的差异。目前,国内一些院校对于教材的选用,有直接购买原版教材、自编教材、翻译教材等几种选择。英文原版教材内容丰富、针对性强、专业内容表达地道、专业词汇使用准确、可以使学生领略到原汁原味的东西,对于师生的英语能力能够起到有效的促进作用。但外文原版教材和国内通用的医学教材内容安排上有很大的差异,盲目照搬国外教材,由于内容多,生词量大,与中文教材相距较远,不利于学生对专业知识的理解和掌握。虽然一直有人提出编写双语教材的必要性,但在短期内很难解决这个问题。当前主要是中文教材和外文教材配套使用。教师在对外文原版教材消化吸收的基础上,根据教学大纲进行选择、整理,作为预习复习的依据。这样即考虑到学生的接受和理解能力,又考虑到课堂的气氛。原则上不管使用英文原版教材,或者是国内自编教材,内容都要符合高教部统编教材的重点,以便于学生掌握,以进一步深入双语教学实践。双语授课固然重要,但不能以

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档