- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十一讲_人物访谈
人物访谈 Talks and Interviews Useful words and expressions 采访人 interviewer 被采访人 interviewee 常驻记者 resident correspondent 特派记者 staff correspondent 驻外国记者 foreign correspondent Useful words and expressions 现场报道 on-the-spot report; live report 新闻发布会 news briefing 记者招待会 press/news conference 消息灵通人士 well-informed source Useful words and expressions 权威人士/来源 authoritative source 可靠消息 reliable news 新闻/通讯稿 news release 头条新闻 top/headline news Useful words and expressions 标题新闻 headline news 内幕新闻 inside story 花边新闻 box news 时事 current news Useful words and expressions 杂闻 sidelights 专题报道 special report 专栏作家 Columnist 特约撰稿人 staff writer Useful words and expressions 自由撰稿人 free-lancer 无可奉告 no comment Sentence interpreting Thank you very much for sharing your experience with us today. 非常感谢您今天与我们一起分享您的经验。 Sentence interpreting Did you ever imagine as a child that you would end up having this kind of a life? 小的时候,你有没有想过你最终会过上这样的生活? Sentence interpreting How do you handle success and failure? What do you say to yourself? 您是如何对待成功与失败的呢?您会对自己说些什么? Sentence interpreting As a matter of interest, what are the responsibilities of a director of human resources? 我很想知道人力资源部经理的职责包括哪些内容。 Sentence interpreting As you know, the world has entered the information era in which telecommunication is evolving as the universal framework for human interaction. 众所周知,我们已进入信息时代,在这个时代里,电讯为人类的协作搭建了通用的桥梁。 Sentence interpreting 可不可以请您谈谈与中国做贸易的经验? May I ask you to comment upon your experience of doing business with China? Sentence interpreting 简单地给我们讲一下你在美国如何开始你的事业的。 Tell us briefly how you started your career in America. Sentence interpreting 她精通汉语,在中国法律界和商界很受欢迎。 She has a perfect command of the Chinese language, and is very popular with the legal and business circles here. Sentence interpreting 公布那件事情,对你来说是不是很艰难? Going public with that story, was that difficult for you
文档评论(0)