- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十三讲 连动式 和 与兼语式的翻译 汉英翻译 教学用课件.ppt
多个动词连用,中间不使用连接词,是汉语语言特点之一。这在英语中是不存在的。
汉语两个或两个以上的动词连用构成复杂谓语。这类复杂谓语可分为两类:连动式和兼语式。现就这两类句子的英译分别进行讨论。
一、连动式句子的翻译
汉语连动式句子,有的只表示动作行为的先后,有的表示目的与手段,有的则表示方式状态。
二、兼语式句子的翻译;表示先后词语的连动式可以译为动词谓语用and连接,也可以将其中一个动词译为分词短语结构。例如:
他把书接过来摆在膝盖上。
He took the book and laid it on his lap.
他的朋友阻止道:“不可性急。”
His friend checked him and said: “Hold your horse.”
他打开抽屉拿出词典来。
她备好了课开始写日记。
我悄悄地披上了大衫,带上门出去了。
Opening the drawer he took out a dictionary.
Having prepared her lessons, she began to write up her diary.
Shrugging on an overcoat, I made my way out, closing the door behind me.;表示目的与手段关系的连动式句子通常将其中一个动词译为不定式短语或表目的的介词短语作目的状语。例如:
去年我和弟弟回乡去看朋友。
Last year I went home with my brother to visit our friends.
让我帮你填报关表吧。
去散步。
他回房间去取钥匙。
Let me help you to fill the customs declaration form.
Go for a walk.
He went back to his room for the key.
;表示方式状态的的连动式句子可以将其中一个动词译为分词或介词短语做方式状语或伴随状语。例如:
他们热烈鼓掌欢迎来宾。
They welcomed the guests with warm applause.
不久,他捧着那本书回来了。
我们应当起来捍卫真理。
他站在门口笑。
Very soon, he came back, holding that book in his hand.
We should come forward in defense of truth.
He stood at the door, grinning.
;1) 她咬着嘴唇望着跳动的火苗盘算着下一步该怎么办。
Gazing at the leaping tongues of flame, she was wondering what to do next with her lips bitten.
Wondering what to do next, she gazed at the leaping tongues of flame with her lips bitten.
She, wondering what to do next, bit her lips, gazing at the leaping tongues of flame.
2) 阿敏站起来发言。
Amin stood up and delivered a speech.
Amin stood up to deliver a speech.
3)那是一个初春的下午,游子般的我又提起行李来到广州机场。
;(???)用英语“SVOC”句型翻译
1、虚心使人进步,骄傲使人落后。
Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
2、他迫使对方处于守势。
He drove his opponent into a defensive position.
3、我觉得房子在摇动。
4、我们推他为领袖。
5、空姐应使自己时刻保持镇静、热情。
I felt the house shaking.
We made him our leader.
A stewardess should try to stay calm and courteous at all time.
;(二)用使动意义的词翻译
1、这暴行使全世界公众舆论感到震惊。
This outrage shocked the world opinion.
2、她优美的歌声令听众如痴如醉。
The singer’s beautiful voice enraptured the audience.
3、这些项目具有技术起点高、
您可能关注的文档
- 第十一讲 集体合同教学讲义.ppt
- 第十一讲 SQL语言 数据库原理及应用VISUAL FOXPRO教案(PPT)教程教案.ppt
- 第十一讲 “得”字句的译法 汉英翻译 教学用课件教学教材.ppt
- 第十一讲 中国新闻工作者职业道德准则解读 新闻法规 教程教案.ppt
- 第十一讲 影像采样 和 与特征提取 摄影测量基础 .ppt
- 第十一讲 意大利语教学教材.ppt
- 第十一讲 秦汉政治制度知识介绍.ppt
- 第十一讲 消费者权益保护法律制度 经济法课件一(法学)幻灯片课件.ppt
- 第十一讲法律程序 法理学教材课程.ppt
- 第十一讲:中华民国南京临时政府 中国法制史课件教程教案.ppt
- 第十三讲 高级匹配 摄影测量基础 培训资料.ppt
- 第十三讲 国家宏观调控法导论 经济法课件一(法学)教程教案.ppt
- 第十三讲法的实施 法理学讲解材料.ppt
- 第十三课 Insurance Law 法律英语课件幻灯片课件.ppt
- 第十三课 新闻报道3 中韩翻译教程课件 中文韩文翻译教程课件 韩语幻灯片课件.ppt
- 第十三课 神经网络控制 人工神经网络理论及应用 知识讲稿.ppt
- 第十九、二十篇 章 保管仓储合同 合同法 .ppt
- 第十九、二十篇 章 执行程序 中国民事诉讼法课件(本科教学).ppt
- 第十九期分子筛纯化系统介绍知识介绍.ppt
- 第十九篇 章 现代西方宗教哲学 现代西方哲学课件.ppt
文档评论(0)