网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

武士道精神が日本会に与える影響について日语毕业论文.docx

武士道精神が日本会に与える影響について日语毕业论文.docx

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
武士道精神が日本会に与える影響について日语毕业论文

武士道精神が日本社会に与える影響について一、はじめに周知のように、「武士道」は日本の武士の道徳規範と生活の儀礼で、長い歴史の発展中で形成した特有な精神である。これは日本の社会文化の産物である。古くから、「武士道」は日本民族の発展に大きな影響を生じた。「武士道」は平安時代から生じた、鐮倉時代に武家は政治権力を持ちはじまった。その時に、「武士道」は発展して栄えていた。江戸時代、儒道思想を受容し、「武士道」も理論化になり、影響力は強くなって、社会の各階層に入り込んだ。近代東方と西方の文明衝突で、「武士道」精神は精神武器として、日本対外侵略戦争に役に立った。第二次世界大戦後、経済を回復するために、「武士道」精神は再び日本人の力の源になった。この論文で、「武士道」精神に対して深い理解と分析を行って、「武士道」の意味、古典にみる「武士道」像の考察および「武士道」は現代に生きるなどから、日本人が持っている精神「武士道」を論じる。「武士道」精神は日本人に大きな影響を与えた。   二、武士道精神の起源と武士道の柱1、武士道とは「武士道とは何か」という問いに対して、明確な解答は困難である。「これぞ武士道」として成文化されたものはなく、それはその時々の状況に応じて姿を変える。武士道とは、それは手に触れる姿や形はもたないが、道徳的雰囲気の薫りを放ち、今も私たちをひきつけてやまない存在であることを十分に気付かせてくれる。新渡戸稲造『武士道』この引用文にあるように、現在の日本人に失われた道徳的精神を修復するために必要不可欠な存在である。 2、武士道精神の起源武士道とは、封建制によってあらわれた特権階級である武士が、自分自身の不始末を審判するためのよりどころとして共通の規範が必要になり、そしてつくられたものです。武士道の起源を仏教、神道、儒教と思われる。①仏教の影響仏教は武士道に、運命に対する安らかな信頼の感覚、不可避なものへの静かな服従、危険や災難を目的にした時の禁欲的な平静さ、生への侮蔑、死への親近感などをもたらした。具体的には、禅という修行法を行っていた。禅とは、『心を安定?統一させることによって宗教的叡智に達しようとする修行法』であるが、昔の剣豪には、修行の境地に達する為に禅の修業に移る者が多くいた。②神道の影響神道は、他のいかなる信条によっても教わることのなかった主君に対する忠誠、先祖への崇敬、さらに孝心などをその教義によって武士たちに教えた。神道の祖先神への尊崇は、天皇を神としたことで、日本人に愛国心と忠誠心をうえつけたのだった。しかし厳密には、道徳的な教義に関しては、儒教がその源であった。神道も元は日本古来の民間信仰が、仏教?儒教の影響を受けて成立し、理論化したものだった。神道の役割は、日本人に主君への強烈な忠誠心と愛国心を吹き込んだことだった。③儒教の影響儒教のなかでは孔子の教えがもっとも豊かな源泉になった。孔子が述べた五つの理論的な関係、すなわち、君臣(治めるものと治められるもの)、父子、夫婦、兄弟、朋友の関係は、彼の書物が中国からもたらされるはるか以前から、日本人の本能が認知していたことの確認にすぎない。冷静、温和にして、世才のある孔子の政治道徳の格言の数々は、支配階級であった武士にとって特にふさわしいものとして適合した。3、武士道の柱武士道の柱となっているものは、『義』、『勇』、『仁』、『礼』、『誠』、『名誉』である。そして、その最も大きな支柱となっているものを、『名誉』のなかにある『廉恥』、つまり、恥を知るということであると思う。恥への恐怖は、上に上げた武士道のなかに常に存在したのである。①『義』『義』は、『道理。条理。物事の理にかなったこと。人間の行うべきすじみち。』ということを意味する。それは『義理』として、教えを守らせるために働った。仏教の六方、親子の道、師弟の道、夫婦の道、友人の道、主従の道、教えを信じるものとしての道、これらを守らせるためには、何らかの権威が必要だった。親孝行をなぜしなければならないか、に対して、それは人間の行うべきすじみちなのだから、ということで慣習づけられ、納得させられたのだった。しかし、『義理』があらわれてから、それはしばしば、詭弁におちいた。②『勇』『勇』は、武士の職業柄なくてはならぬものだった。そこには、『大義の勇』と『匹夫の勇』との区別があった。それは、人が恐れるべきことと、恐れるべきでないことの区別がなければならない、ということである。武士はどんな事態にあっても平静さを装うことで勇気を示し、戦場の昂揚の中でも冷静で、破滅的な事態のさなかでも心の平静さを保っていた。たとえば、迫り来る危難を前にして詩歌を作ったり、死に直面して詩を吟ずる人こそ立派な人として尊敬した。文づかいや声音に何の乱れもみせな

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档