- 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英“NN”体词性偏正结构内部修饰标志隐现对比研究
摘要
摘要
在前贤们研究成果的基础上,本文从句法、语义和语用以及其它角度分别
对英语和汉语中“N+N”体词性偏正结构及其内部修饰标记“的”和“of或.’s”
作考察,并在此基础上就汉语和英语“N+N”体词性偏正结构及其内部修饰标
记“的”和“of或.’s”作比较分析,讨论其在英语和汉语中旬法、语义和语用
以及其它方面的共性和差异,特别讨论“的”字和“of或.’s”隐现规律。通过
比较我们发现汉语和英语。N+N”体词性偏正结构既存在许多共性,也有不少
差异。“N+N”体词性偏正结构在汉语和英语里的语法构造和在各自语言里的句
法功能很相似;按照语义类型的不同,可以把两种结构都分成17类;汉语和英
语里“N+N”体词性偏正结构中的两个名词意义结合得都非常紧密,整个“N+N”
体词性偏正结构都有专有名词词组化的倾向,使用时都相当于一个名词。大部
分的汉语“N+N”体词性偏正结构可以直接翻译戍相同形式的英语“N+N”体
词性偏正结构,甚至有些汉语“N+N”体词性偏正结构必须翻译成相同形式的
英语“N+N”体词性偏正结构;同样,大部分的英语“N+N”体词性偏正结构
可以翻译成相同形式的汉语“N.小”体词性偏正结构,也有些英语“N+N”体
词性偏正结构必须翻译成相同形式的汉语“N+N”体词性偏正结构。汉语和英
语“N+N”体词性偏正结构内部修饰标记隐现规律比较明显。从句法角度考察,
汉语和英语中的“N+N”体词性偏正结构分为两大类:领属类“N+N”体词性
偏正结构和属性类“N-悄”体词性偏正结构(通常简称“领属结构和属性结构”)。
汉语和英语中领属类“N+N”体词性偏正结构单说时内部修饰标记一般要出现。
汉语和英语中属性类“N+N”体词性偏正结构单说时一般不出现内部修饰标记。
但是英语中“N州”体词性偏正结构受上面规律的限制稍微弱一些。
关键词:“N+N”体词性偏正结构;标记;隐现;句法;语义;语用
ABSⅡL芦-CT
ABSTRACT
This willdiscussthesubstantival of‘‘N+N”
disquisition prejudiced-construction
inChineseand andtheinternal markers“de”and“ofor.’S”
English modificatory
from andothers
the of whicharebasedOilthe
anglessyntax,semantics,pragmatics
former outthecommonnesseSand
studies,then them,finds
comparativelyanalyzes
discussesthe or rulesof“de’’and‘‘ofor
differences,and
especially usingdisusing
c卸findthatthereare commonnesses
一’矿.Throu。ghcomparativelystudying,it many
anddifferencesthe of‘‘N+N’’inChineseand
in substantival
prcjudiced.construction
in and a
文档评论(0)