高中英语教学中“译心译意”能力培养方法探究.docVIP

高中英语教学中“译心译意”能力培养方法探究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中英语教学中“译心译意”能力培养方法探究

高中英语教学中“译心译意”能力培养方法探究 摘要:在英语学习以及习作过程中,将目标语言和母语之间进行信息转化是一个必不可少的过程。尤其是在高中英语学习中,对目标语言的翻译解读,直接影响着学生对整个英语文本大意的理解和结构的感知。译意,是指学习者在英语学习过程中对英语句子或篇章的理解,或者向母语的一种符号信息转化,旨在实现对英语语言的熟练应用。与译意相对应,译心,在本文中特指,在英语篇章阅读过程中,学习者对文章主题脉络的把握和对作者情感基调的忖度。因此,加强对学生词法、句法、语法以及语言信息处理能力的指导,有助于提高学生的自信心和英语语言运用能力。 从事英语教学以来,无论是在英语授课过程中,还是练习讲解过程中,不止一次见到有学生,因为对文本信息的不解或者误解,使自己困惑不解,甚至闹出了笑话。由此,翻译在高中英语学习中有着至关重要的作用。在语言的习得过程中,用母语去理解或转述目标语言,是语言学习者在言语习得过程中必不可缺的环节。恰当、流畅的翻译能使学习者对目标语言有更深的理解和感知。尤其是在高中英语学习中,对于以汉语为母语的学生来说,能够把英语篇章或句子用恰当或合适的汉语准确无误地表达出来必会使他们在英语学习中如鱼得水,如虎添翼。 “译心译意”的概念 英语学习过程中,对重难点句子和篇章的解读集中体现了学生的文本处理能力和语言运用能力。因此,对英语句子的翻译和对篇章大意的把握是英语学习过程中不可或缺的步骤,尤其对于有一定英语基础的高中生来说,显得更为重要。因为他们面对的是英语能力的进一步提升,以及国家对优秀的英语学习者的全国性选拔。 译意,就是指在英语语言习得过程中,学习者对出现在其面前的英语句子、句型以及英语段落的翻译和理解。这种翻译可以使心里的,口头的,也可以是文字的。在学习中,我们不止一次听到学生发出这样的疑问:“明明每个单词都懂,可为什么偏偏就是不懂它的意思呢?” 例如,Whether in performance or in life, it is beyond the shadow of a doubt that Lil’s Romeo is indeed born for a success. 这个句子中几乎没有生词,但由于句法结构比较复杂,理解起来并不是很容易。外语的学习,总是从用母语对外语的翻译这一步开始的。 译心,较之译意,能力要求会更高一层。特指学习者在译意的基础之上,对英语篇章中作者的写作思路和情感基调的把握和忖度。这一类的问题通常存在于考察学生对整篇英语文章感知程度的教学活动中。比如,要求学生去总结或寻找每个段落的Topic sentence,或者总结下文章main idea。更典型的是,通常在阅读习题中学生们会遇到诸如:What’s the author’s attitude towards…? 或者 what did the passage mainly talk about? 此类的问题。Would you mind waiting for me for a while?进行理解翻译,那么势必要知道mind这个词的含义和用法,以及for a while 这个短语的意思。而这两个词又在英语考试中听力录音以及阅读理解中经常出现。如若不知道它们的意思和用法,那就会阻碍了听力理解和阅读理解。此外,有时我们在书面表达中也会用到这两个词。学习者译的能力的提升最终有助于增强学生的英语综合能力,这是英语教学为社会输送有素养的专业型英语人才的重要基础。 “译心译意”能力提升的方法 在教学中,我们经常会遇到这样一种情况,同一个英语句子,由有着不同英语基础的学生来理解和翻译,他们会有不同的答案。且有的答案之间竟然相差甚远。这样的话,倘若是对一篇文章的理解,那势必会有很大的障碍。既然,译心译意能力的培养在高中英语教学中如此的重要,那么我们在教学过程中该如何去开发和培养学习者的这种能力呢? 首先,增加学习者对英语语言中词汇、固定搭配短语以及常用俚语的熟知程度,是提升学习者理解英语句子和篇章能力的根本基础。离开了这一重要的因素,学习者对英语语言的学习也就无从谈起。这其中除了对积累的量有要求外,还需要注意熟词新意、多意的情况。同一个英语单词或者短语在不同的语境下会有不同的含义。例如。Pick up除了有拾起、捡起外,还有无意中获得、大病后恢复健康的意思。又如take off除了由脱掉、起飞等常见意思外,还有一举成名、成功的意思。假若一个英语句子中只有一个生词,那么学习者可能会根据前后句的关系进行猜测。对整个句子的理解可能影响不大。但若是这个句子中有数个生僻词,那么,学习者对于句子的理解就会有一种云里雾里的感觉,就算是成绩靠前的学生也会有这种困惑的。因此,提升学习者对英语语言的翻译理解能力,关键是要帮助他们夯实词汇或者短语的积

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档