- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中国学生英语写作中母语负迁移
浅析中国学生英语写作中母语负迁移
摘 要: 语言的迁移是语言学习中常见的现象,源自目标语言和源语言之间的差异与共同点。本文通过对比研究中国学生在英语写作中出现的由于受到汉语影响而产生的词汇、句法及篇章错误,分析了中国学生英语写作中母语的负迁移现象。
关键词: 英语写作 母语 负迁移
1.引言
各个国家都有其特有的文化。“文化是被一个群体共享的价值观念系统,它将该群体的成员和其他群体区分开来”(Hofstede,1991)。对于学习者而言,两个语言体系是无法并存的,矛盾主要在于认知和文化方面。学生在英语写作中由于受到中文的干扰而产生的错误就是文化冲突,也可以称为文化迁移。
母语在第二语言学习中的角色一直很受争议,但是它的影响也是一直有迹可循的。如果学习者已经掌握了母语,外语教学就会进展很快。在外语教学的理论及事件中,学习者母语的影响是一个回避不了的因素。
对于已经掌握了一门语言基本的词汇及语法结构,外语学习将会在已有的语言学知识的基础上进行(如母语,学习策略或者语言的泛概念)。所以,母语的语法和语义结构对第二语言语法语义结构的学习肯定会产生一定的影响。此外,不同国家有不同的交流方式和话语结构,这在某种程度上也会对新的交流方式和话语结构产生影响。
总之,学习者第一语言的知识是第二语言学习进程的前提与基础。母语在外语学习中证明了其影响的存在,中国的学生在学习英语中也无法否认这一点。
2.母语的负迁移
在外语学习中,学习者已经了解了其母语。迁移是心理学家用来形容以往学习对现有学习产生影响的一个术语。Odlin表明迁移来自于两种语言之间的差异。迁移分为“正迁移”和“负迁移“。笔者主要分析中文对英文的“负迁移”,即由于中文的影响而产生的一些错误。例如:
(1)A:你昨天没有来吗?
B:是的(我昨天没有来)。
(2)A:Didn’t you come yesterday?
B:Yes (I didn’t come yesterday).
中文和英文否定问句的形式相同,但是两个回答表达了不同的意思。在这个例子中,中国学生使用了母语的表达模式,从而产生负迁移。英语学习者们必须避免中国式思维,并且试图连接英语表达的模式与形式。教学任务之一就是避免这种母语的干扰。许多研究证明,负迁移总体而言是暂时的,并且可以通过训练和学习避免。
3.英语写作中的母语负迁移
3.1学生英语写作的现状
笔者是大专院校的一名教师。当我和其他老师讨论批改学生试卷的过程时,发现学生的大部分错误均为语法错误。学生经常创造一些所谓的中国式英语,导致我们批改试卷的时间远远超过他们做题目的时间,而学生在收到满是红墨水批改的试卷时,也是满受挫折,显而易见他们的英语写作非常糟糕。但即使对那些几乎全是错误的写作,教师也要尽量一面保证准确真实地修改错误,一面对学生多多鼓励。
3.2中文负迁移对英语写作的影响
研究表明,语言迁移主要集中在音韵、词汇、句法及语用方面。“中国的英语学习者们在英语学习中会发生很多错误,其中一部分错误是由中文的负迁移所引起的”(Shu Dingfang,1996)。笔者在教学过程中收集了大量错误例子,发现在中英文越不同的地方,学生所犯的错误就越多。由于篇幅有限,本文仅从词汇这一方面举例分析中文对英语写作的负迁移。
每一种语言都有其特殊的词语和句子组成规则。中英文属于不同的语言体系,所以有着各自不同的语言规则。中文表意,单词形式和顺序无需改变,只需使用功能型单词,即可完成语法功能;英文则注重结构,有时需要增加从句或者变化单词形式才能完成语法功能。因此中国的英语学习者们在口头或书面英语中经常会犯一些错误,具体表现为冠词的使用,名词的单复数,动词和时态,以及单词的变化,等等。
3.2.1同义词的变化
“变质”可以翻译为“to go bad”,由于中文的负迁移,人们会用“bad”修饰一切变质的食物,如水果、奶酪、牛奶、牙齿。事实上,英语中有许多类似的同义词,我们要变化单词来形容不同的食物,如spoiled fruit,rotten cheese,sour milk,decayed teeth。
3.2.2冠词
中国英语学习者们经常忽略冠词,有时甚至对冠词的使用感到困惑。
(1)There is public library in every town in Britain.
There is a public library in every town in Britain.
(2)I have good news to tell you.
I have a piece of good news to te
您可能关注的文档
- 油田矿区物业管理现状与改进管理对策.doc
- 油田水泥车维修与维护影响因素及管理对策.doc
- 油画实训中传统技法与综合表现技法体验.doc
- 油画创作形式感探索.doc
- 油画风景异彩情态之美.doc
- 油画预防性保护研究.doc
- 治安管理学教学设计理论基础与基本要素.doc
- 油田企业思政工作突出职工心理疏导几点思考.doc
- 沿海地区中小学专职心理教师队伍建设调查与思考.doc
- 法俄体育争议制度比较研究.doc
- 山林绿化管护方案.docx
- 全程策划合作合同6篇.docx
- 2024年全球及中国微振动测量服务行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
- 2024年全球及中国微量热泳动仪(MST)行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
- 2024-2030全球一次性使用玻切观察镜行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024年全球及中国空气压缩机气压表行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
- 网络方案介绍课件.docx
- 2024年全球及中国高端铜导体行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
- 2024年全球及中国双向拉伸PVDC薄膜行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
- 2024年全球及中国视觉贴片机行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
文档评论(0)