也谈各类副职英语翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
也谈各类副职英语翻译

也谈各类副职英语翻译   摘 要:为使副职翻译规范统一,符合国际惯例的需要,文章通过大量列举副职的相关表达,对比表示副职的各类词素,总结出副职英译的相关规律。   关键词:副职;英译;习惯搭配;规律   中国传统文化比西方文化更重视称谓的使用,尤其是在血缘关系方面的称谓,汉语可谓种类繁多,而英语用词却异常简单。如“叔叔、伯父、姨夫、姑父、舅父”,英语中均称为uncle。这符合一般意义上中西文化差异性的表现。而汉语中副职的称呼无论是在日常交际中还是正式文体中都比英语副职表达更简便。口语中汉语对职务的称呼遵循就高不就低原则,所以,“王副经理”被称为“王经理”;“李副教授”被称为“李教授”。一来实现双方自我尊重,二来不拗口。书面文体中,所有的二把手前面都加“副”字即可。这又似乎不符合汉语注重人际关系之间明确的关系。然而英语中副职的表达词素由于受到兄弟语言等诸多因素的影响,远比汉语丰富可观,常见的有deputy, vice, associate, assistant及sub-, under-, co, second等,这就给汉语副职英译带来一定难度,经常出现副职英译时张冠李戴、随心使用的混乱情况,不遵循语法规则和语用规则,因此,对于汉语中副职的英译需相对的统一与规范。   一、 deputy (an assistant exercising full authority in the absence of the superior and equal authority in emergencies)   军队职务、总务干部副职以及行政部门、企事业单位的行政管理常用deputy搭配正职来翻译,着重职与权。   副总参谋长deputy chief of general staff;副总司令deputy commander-in-chief;副司deputy commander;军区副司令deputy military area commander;副军长deputy army commander;副政委deputy political commissar;政治部副主任deputy director of political department;副参谋长deputy chief of staff;副师长deputy division commander;副旅长deputy brigade commander;副团长deputy regimental commander;副营长deputy battalion commander;副连长deputy company commander;副排长deputy platoon leader (platoon sergeant);副班长deputy squad leader;副指导员deputy instructor。   中央所属各部副部长和全国政协各副组长已习惯译为deputy head/minister。如外交部副部长Deputy Foreign Minister;国防部副部长Deputy Defense Minister;环境部副部长Deputy Environment Minister等,也可用vice minister of+“正职”结构。   许多从事管理或生产经营的副职,如副乡长、副村长、副场长、副厂长、副段长、副股长、副科长、副组长、副车间主任、汽车、火车站副站长、代表团副团长、基层单位副主任等,也可译成deputy head。副总经理deputy manager-general;(一般单位的)副经理deputy manager;(中小学)副校长deputy headmaster或vice-principal (sub principal)。   deputy director主要指通讯、出版、娱乐、商业等企事业单位的副职多用deputy director表示。另外政府机构的副厅长、副局长、副主任、国家各部委的副司长、副署长、研究院(所)副院(所)长、医院副院长、博物馆副馆长等均可译为deputy director。如(负责报刊杂志管理行政事务的)副主编deputy editor-in-chief、图书馆副馆长deputy chief librarian (sub librarian)。   其他常见搭配有银行副行长deputy governor;副市长deputy mayor;副秘书长deputy secretary-general;副检察长deputy/assistant attorney-general;副审计长deputy auditor-general;副总领事(vice consul副领事) deputy consul-general;副局/厅长

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档