- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试析《阿甘正传》中文字幕翻译
试析《阿甘正传》中文字幕翻译
[摘 要] 近些年来,DVD的普及以及互联网的发展,给国人带来了更多欣赏国外影片的机会。尤其是最近几年,影视业发展迅速,从国外引入了大量优秀的影片,而与此同时,字幕翻译工作逐渐热门。《阿甘正传》(Forrest Gump),是一部根据同名小说改编的美国电影,小说作者是温斯顿·格卢姆(Winston Groom)。影片于1994年在美国上映,引入我国后,受到国人追捧。本文结合电影《阿甘正传》对字幕翻译的优势和限制做了分析,旨在探讨中文字幕翻译方式方法。
[关键词] 中文字幕翻译;《阿甘正传》;分析
字幕翻译相关特点
字幕翻译正常应用于电影、电视行业,此种翻译具有其特殊性,且介于口译及笔译之间,具体而言,它包括以下三个方面的特点:其一,字幕翻译与其他信息渠道(包括源语对话、背景音乐以及背景歌词等)在一定的条件下相互作用供屏幕前的观众娱乐消遣且获得相关信息。其二,字幕必定在银屏上要占据一定的空间,从而将信息传达给观众,但其前提条件是不允许干扰画面。其三,字幕的显现与消失时间要与人物角色的开口闭口时间一致,即具备同步性。字幕翻译的特点给其带来了优势,但在一定程度上又制约其发展。优势表现在,多个信息渠道共同作用也是对字幕信息的补充。其制约性表现在:字幕的字数、排数以及出现时间必定受到限制。但我们必须保证观众能从有限的字幕上获得最全面的信息。所以,在这篇文章中,笔者通过对《阿甘正传》中的相关翻译语句的阐述,表明在翻译过程中应力争用最简短的语句表达出全面的信息,对于翻译的策略,主要包括以下三种,一是语义明晰法,二是缩减法,三是文化词翻译中的阻断法和归化法。
具体分析
(一)语义明晰法
“语义明晰”即将所要表达的语句的含义表达清楚。正常情况下,语义的明晰包括两种情况。对于第一种情况,作者创作必定根据相关文化背景,从而提升其作品文化深度。文化差异会导致除美国以外的观众不能领会原文表达之意,在这种情况下,译者就需要通过适当增加语词、作出必要解释等将原文意思表达清楚。
我们来看例子。因阿???巴马州州长强烈的歧视心理,两名黑人学生入学受阻。当时的美国总统肯尼迪高瞻远瞩,即时从中协调将学生安全送入学校。如果不对美国当时的文化背景有个大概的了解,看懂这一段并不容易。在20世纪60年代,美国曾一度掀起现代民权运动,全国各地争先开展人权平等运动,其影响颇为深远。对于这一背景,文中有一句字幕翻译,翻译后的中文大意是:联邦政府派遣军队强制执法,保证黑人与白人同等待遇,也能在阿拉巴马大学就读。原英文句中使用了“integrate”一词,我们知道,这一英语单词,通常翻译为“整合”,如果在这里,也将其翻译为“整合”,必将会导致我们中国观众无法理解,因为我们中国观众对那一段历史知之甚少。而在译文中,译者将“integrate”译为 “黑白同校”,让人一目了然,不必挖空心思去想。
我们再来看第二种情况,即将长句合理拆分。举例如下:
看过影片的人都知道,阿甘曾做过某乒乓球拍的代言人,并从中赚了一笔为数不少的钱。退役之后,阿甘念念不忘与巴布之间的友情,他拿着这笔钱来到巴布的墓前,吐露活之艰辛,并告诉巴布,他会用这笔钱投资捕虾生意,实现巴布未曾实现的梦想。
在巴布的墓前,阿甘真心实意,将部分钱的去向一一道出,并报出剩余钱的数目,表明了他的憨厚老实。他告诉巴布,他手上的余钱是两万四千五百六十二块四毛七分,而其余的钱,他也没有乱花,他首先给自己一个光鲜,到理发店理了发,给自己添置了一套新西服,后来带着自己的母亲在城里吃了大餐,接着,还买了一张汽车票,惟一奢侈的就是买了三瓶汽水。很明显这是一句长句,如果译者对照着英文直接翻译,将会使行文显得过于冗长而琐碎,且不容易理解。但在译文中,长句被合理拆分,且译者注意按照中国观众的行文规则做出巧妙排列及组合,阿甘一五一十地娓娓道来显得简短且极具逻辑性。
(二)缩减法
对于缩减法,缩减的程度由字幕翻译中空间及时间的制约因素决定。缩减的前提是不影响观众理解影片含义。缩减包括浓缩、删除以及从略。浓缩指只保留了原句的精髓部分;删除指对一些不相关信息的删减;从略因篇幅原因而无法让观众知晓且又不构成重大影响的信息可考虑忽略。
我们来看例子,阿甘在平时的生活中也表现出憨态以及对身边人的友好,以至于他在等车的过程中也不忘给身边的人诉说自己的不同凡响的生涯。他跟自己身边一个带小孩的妇女聊得起劲。那妇女后来说,她是在男女混合学校上的学。这句话,突然就勾起了阿甘内心的一段美好的回忆,阿甘开始想念儿时的好友珍妮,阿甘至今有所惋惜,那时候没能和珍妮在同一所大学就读,因为珍妮所在的学校为女子大学,只收女生,男生无法入内。在影片中,对于阿甘心中所想的这部分,
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年全国中小学校党组织书记网络培训示范班在线考试题库及答案.docx VIP
- 2025既有建筑消防改造设计指南.docx VIP
- 甘肃省乡镇卫生院名单2021版1549家(中心卫生院453+卫生院1096)1.docx VIP
- 2024年广州白云高新区投资集团有限公司人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 全球变化课件01-地球系统与全球变化.ppt VIP
- 注册土木工程师(水利水电工程)预测试题.pdf VIP
- 2023年广州白云产业投资集团有限公司人员招聘考试参考题库及答案解析.docx VIP
- 2025年吉林省中考语文试卷真题(含答案).docx
- 中医康复临床实践指南脑卒中.docx VIP
- 建立公司危化品应急救援队伍的意义与方法.pptx VIP
文档评论(0)