- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英体育新闻语言修辞特征对比研讨
摘要
随着社会经济的快速发展,人们的精神文化生活日益丰富,体育新闻也受到了越来越多的关
注。作为新闻事业和体育事业的交叉点,体育新闻报道不但要客观准确地反映体育事实,而且常
使用大量的修辞手段,表达生动形象,富有独特的修辞特色。由于中西方文化背景的不同,体育
新闻的语言修辞也存在着诸多差异。
本课题主要选择了2010年至今的中国体育报、新浪体育、新华网、Yahoosports等发行量
较大的综合性报纸和权威性的体育网站作为语料来源,运用统计、归纳、综合分析的研究方法对
其体育新闻报道进行抽样分析,从辞格、语体、风格三个层面入手,系统地剖析了近两年来汉英
体育新闻语言修辞的共性与差异,进一步探究其背后的深层次原因。
英语和汉语分属于不同的语系。英语是印欧语系的一员,汉语则分属于汉藏语系。二者在语
音、词汇、句法结构方面都存在着很大的差异。所有的修辞结构都建立在特定的语言材料的基础
上,因此尽管汉英修辞结构存在着种种共性,同样一个修辞结构,融入两种语言模式,其差异往
往还是显而易见的。辞格、语体和表现风格三者中,辞格上的差异尤为明显。语言是文化的投影,
汉英体育新闻报道语言的修辞特征产生差异的原因主要归结于中西方思维方式与文化习俗的不
同以及语言本体的差异。研究此类现象对修辞学的研究有重要的参考价值,同时也有助于体育新
闻报道的撰写、阅读以及鉴赏。
关键词:汉英体育新闻报道,修辞特色,辞格,语体,风格
Abstract
With
the ofsocial
rapid andculturallife
development havebecome
economy,people’Sspiritual
newshasalsoattractedmoreand
increasinglyricher.Sports moreattention.Asanintersectionof
and
journalism news shouldnot
sportsundertaking,sports reflectthe truth
reports only physical
and butalsousealotof
objectivly tomake vividand
accurately figures have rhetoric
express unique
characteristic.Becauseofdifferentcultural betweenChinaand differsin
background West,it therhetoric
of news
sportsreports.
Thistaskisbasedonthe with circulationand
comprehensive authoritative
newspaperslarge sports
web
sites.ItchoosesChina andYahoo asthe
SportsD
文档评论(0)