- 3
- 0
- 约15.46万字
- 约 46页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
关联实际下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究
关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的
文化缺省及其补偿研究
摘 要
基于浙江高校外宣材料汉英翻译现状,本文运用关联理论分析此类实用文本
汉英翻译中的典型问题,并提出相应的解决对策。文章从10所浙江高校外宣网站
中选取20多个例子作为研究对象,并根据奈达对文化要素的5个分类进行分析,
结果表明浙江高校外宣翻译中主要存在三类文化缺失现象:1)物质文化不同导致
的文化缺失,2)语言文化不同导致的文化缺失,3)社会文化不同导致的文化缺失,
而宗教文化和生态文化导致的文化缺失较少。
这些问题的出现很大程度上源于译者对原文作者和目标读者认知环境不同的
忽略,为使原文和译文达到最佳关联,本文提出了相应对策对其进行文化补偿,
即1)异化策略下的增译,2)异化策略下的减译,3)归化策略下的增译,4)归化
策略下的减译,5)归化策略下的重构。
总而言之,高校外宣汉英翻译有其独特的文化特征,要正确的翻译这类文本不
仅要清楚的表达字面意思,更要对翻译中的文化缺失现象进行必要的文化补偿。
关键词:汉英翻译;高校外宣;文化缺失;关联理论;文化补偿
燃㈣∞
CoNTENTS
ABS’I’RAC’l’……………………………………………………………………………………………….II
摘昙墓………………………………………………………………………………………………………IIl
OneIntroduction……………………………………………………………………………1
Chapter
1.1Research
Background................................................…..................,..............1
1.2Research
Methodology..............................................….................................2
1.3StructureoftheThesis........................….….….…....….......…............…............:;
TwoLiterature
Chapter Review……………………………………………………………………5
2.1Studieson Translation....................................................................5
Pragmatic
2.2 on Translation..............…...…...….…..…............6
Studies
UnfversityPublicity
2.2.1Features Translation...........................................6
ofUniversityPublicity
on
2.2.2Theories Translation.....….................................8
UniversityPublicity
2.3StudiesonCultureDefaultand
Compensation...…….....…..........................…9
2.4
Summary...........….….…......….…............….....…...…
原创力文档

文档评论(0)