- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功用对等角度论药品说明书的翻译
摘 要
随着改革开放的不断深化,经济的快速发展,中国如今要比以往任何时候都更加吸
引全世界的目光。越来越多的中国产品打入了国际市场,在满足国内消费者的同时也满
足了国外消费者的多方面需求。作为中华传统文化的瑰宝,中草药一直是中国产品和文
化中不可或缺的组成部分。近年来,中药引起了全世界的关注和兴趣。中药潜在的国际
市场巨大,发展前景广阔。作为药品的重要附件,药品说明书引起了人们越来越多的关
注,对出口药品来说,焦点就集中在药品说明书的翻译质量上。然而,目前许多药品说
明书的翻译质量仍然不能令人满意,既影响了产品的良好形象,也影响了产品的出口销
崔
口0
药品说明书翻译的难点主要在于源语和目的语的语言和文化差异。作为一种特殊的
科技语言,中英文药品说明书均具有独特的语言风格、文本形式、专业(医学)知识和
文化背景,值得深入系统地加以分析、研究。 、
本文作者运用奈达的功能对等理论对药品说明书的翻译加以研究,找出英语平行文
本的主要语言特点,分析药品说明书翻译中出现的各类问题,归纳了一些力求使译文与
原文实现功能对等、信息传真,同时在语言上又简洁易懂、清晰自然的翻译方法,以期
为药品说明书的翻译工作者提供一些翻译理论与实践方面的指导。
全文分为六章,第一章简要介绍了药品说明书的重要性以及本研究的意义和方法;
第二章回顾了国内外不同学者对于药品说明书翻译的观点和论述,介绍了奈达的功能对
等理论和纽马克的功能理论;第三章详细分析了原版英文说明书的语言、结构等方面的
特点,作为中文药品说明书翻译参考的重要依据;第四章针对中文药品说明书翻译中出
现的问题进行了分析和探讨;第五章提出了以奈达的功能对等理论为指导的药品说明书
的翻译技巧和策略,着重从词汇、句法和语篇等层面上举例分析。第六章对全文作了简
要的总结,并指出了本论文研究的不足和今后进一步研究的方向。
关键词:药品说明书;翻译;功能对等理论
III
Abstract
、Ⅳiththeintensificationof
reformand the ofits
opening-up,andrapidgrowtheconomy,
Chinaisnowinthe oftheworld.MoreandmoreChinese fmd
their in
spotlight products way
theinternational thevariousneedsofthe consumers.Asatreasure
market,satisfying foreign
oftheChinesetraditional herbal has
medicine beenanessential
culture,Chinese long
constituentofChinese andculture.Inrecent Chinese
products years,the
haveattractedworldwideinterestandattention.The
products internationalmarketis
potential
andthe
您可能关注的文档
- 从乔治·斯坦纳的阐释步骤看中国政治文本英译的译者主体性——对《十七大报告》英译的个案剖析.pdf
- 从乔治斯坦纳的翻译四步调看《孔雀东南飞》许译本.pdf
- 从亚文化差异视角对比阐明The Kite Runner大陆和台湾两个中译本.pdf
- 从交际角度看香港双语功令条例翻译.pdf
- 从传播学实际看影视配音翻译的本土化.pdf
- 从伦理学角度分析伊恩·麦克尤恩的《最后的爱情,最后的仪式》.pdf
- 从信息论的角度看英语商务信函汉译中的冗余处置惩罚.pdf
- 从元功能角度比拟分析《一件小事》的两个英译本.pdf
- 从关联-适应模式视角研究言语交际中的曲解.pdf
- 从关系过程看美国大报中中国军事形象——语料库语言学辅助下的批驳话语分析.pdf
文档评论(0)