外国语言文学Study of Translating Western Learning in the Late Qing and Early Republican Periods in Light of Rewriting Theory--with Reference to Yan Fu, Lin Shu and Liang Qichao#39;s Transaltion Activities.pdfVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语言文学StudyofTranslatingWesternLearningintheLateQingandEarlyRepublicanPeriodsinLightofRewritingTheory--withReferencetoYanFu,LinShuandLiangQichao
摘要
清末民初是中国历史上最为特殊的时期,这一时期经历了社会、政体的大转型。其
间,以严复、林纾、梁启超为代表的当时中国具有远见卓识的知识分子所进行的西学翻
译是不可或缺的促动因素之一。该时期的翻译作品从数量、内容多样性以及对中国社会
文化发展所产生的巨大影响等方面而言,在中国历史上可谓空前,因而该时期的翻译当
之无愧地居于中国文学翻译史上为数不多的翻译高潮之列。
然而,以往对该时期翻译所做的研究多在传统的翻译理论框架内进行,过于关注译
作与原作微观层面上的语义对等。该时期的译者及其译作因不忠实于原著而屡遭诟病。
随着翻译研究的深入,尤其是文化操控学派改写理论的推进,翻译被置于更为广阔
多元的研究环境中,翻译研究从语言学视角转向社会文化视角;从原语为中心的方法转
向目标语为中心的方法。改写理论为清末民初西学翻译之研究拓展了新视域、提供了新
平台。
基于改写理论,本文从社会文化视角用描述性方法以该时期翻译领军人物严复、林
纾、梁启超的翻译为例,重新审视和分析该时期的翻译,探讨和论证主流意识形态与翻
译相互制约影响的互动关系。这种互动关系主要体现在以下两个方面:
一方面,翻译受到当时主流意识形态的操控与制约。意识形态支配着译者对原语文
本的选择:严复选择西方社会科学著作;林纾选择西方现实主义小说;梁启超主要选择
政治小说。同时,意识形态支配着译者对翻译方法策略的选择与运用:具体而言,在政
治意识形态的影响下,严复运用“达旨法;林纾运用“讹”的译法;梁启超运用“转
译”及“豪杰译的方法。在文化意识形态的影响下,译者省略简化原文本中的描述性
段落;承袭古汉语及沿用章回体;遵循目标语社会的伦理道德规范。
另一方面,通过翻译这一社会活动,翻译作品中所传达的崭新的先进政治思潮、文
化观念和文学观点要素,反过来挑战、冲击以至颠覆目标语社会的主流意识形态。翻译
对主流意识形态具有反作用力。
关键诃:改写理论,清末民初,严复、林纾、梁启超的翻译,意识形态要素
III
ABSTRACT
mmsitionon and in
witnessedthe societypolitics
Thelate and periods greatest
QingearlyRepublican
asan elementonthetransformation.YahFu,Lin
functioned
indispensablespur
Chine∞histo珥Translation
were and realizethat
first who far-sighted.to
Shuand were the figures clear-eyed
Qichaoamong
Liang
ofthewhole t0
almost nation,especially
to and everyaspect
there麟aneedupdateimprove
urgent
fromthe took
您可能关注的文档
- 外国语言文学Representation of Women in Raymond Carver's Short Stories.pdf
- 外国语言文学Research of the Subtitle Translation of Pleasant Goat and Big Big Wolf Film Series.pdf
- 外国语言文学Research on Phase Transition Mechanism and Oxidation Kinetics of Vanadium during Stone Coal Vanadium Ore Roasting.pdf
- 外国语言文学Research on Cooperative Learning in English Teaching of Junior High School in Jiangsu Province.pdf
- 外国语言文学Research on Lexical Chunks in Business English Contracts.pdf
- 外国语言文学Research on Public Speaking Stategies in Interpretation.pdf
- 外国语言文学Research on Grammatical Metaphor Distribution in College English Integrated Course Book 1-4.pdf
- 外国语言文学Research on Stereotype in Intercultural Communication.pdf
- 外国语言文学Research on the Indeterminacy of Translation from the Perspective of Subjective Construal-A Comparative Study of the Five Translated Versions of Deng Gao By Du Fu.pdf
- 外国语言文学Research on the Pun Translation in English Advertisements from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- (正式版)T∕PSC 28.2-2025 《典型区域海洋环境安全保障与应急决策服务 第2部分:海上油气资源开发区》.pdf
- (正式版)T∕BEA 43008-2025 《装备无人机挂载实施通用方法》.pdf
- (正式版)T∕DASIV 002-2025 《钢铁行业 设备智能运维标准体系》.pdf
- (正式版)T∕WJDGC 0027-2025 《计算机视觉的几何型建筑材料智能检测技术》.pdf
- (正式版)T∕HMSA 011-2023 《农业气象灾害风险预警 农业干旱》.pdf
- (正式版)T∕WJDGC 0026-2025 《润滑油塑料罐生产制造及智能物流输送自动检测控制技术》.pdf
- (正式版)T∕HMSA 010-2023 《农业气象灾害风险预警 农田渍涝》.pdf
- (正式版)T∕HMSA 013-2023 《农业气象灾害风险预警 水稻障碍型低温冷 害》.pdf
- (正式版)T∕CASAS 54-2025 《氮化铝晶片吸收系数测试方法》.pdf
- (正式版)T∕HMSA 009-2022 《农产品气候品质评价 高粱》.pdf
最近下载
- 动词过去式不规则变化默写表.doc VIP
- 计数型MSA分析表.xls VIP
- 2025年第三届天扬杯建筑业财税知识竞赛题库附答案(501-600题) .pdf VIP
- VTE团标解读--成人住院患者静脉血栓栓塞症的预防护理.pptx
- 河南省信阳市固始县2023-2024学年七年级上学期期末数学试题.pdf VIP
- LG FCV90G2T说明书 用户手册.pdf
- 人教版八年级数学下册举一反三系列专题17.1勾股定理及其逆定理【九大题型】(原卷版+解析).docx VIP
- 康复科管理与持续改进.docx VIP
- 2025年第三届天扬杯建筑业财税知识竞赛题库附答案(1-100题) .pdf VIP
- 城市规划项目类型与各自收费标准.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)