试论偏误分析理论在初中英语教学中运用.docVIP

试论偏误分析理论在初中英语教学中运用.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论偏误分析理论在初中英语教学中运用

试论偏误分析理论在初中英语教学中运用   【摘要】 随着英语的应用范围越来越广泛,教育领域对英语教育更加重视,同时也对英语教学工作提出了更高的要求,偏误分析理论对初中英语教学有着重要的借鉴意义,本文探讨偏误分析理论在初中英语教学中的运用,为英语教育工作提供借鉴。   【关键词】 偏误分析 初中 英语 教学   【中图分类号】 G633.41 【文献标识码】 A 【文章编号】 1674-4772(2013)05-025-02   随着全球一体化的进程逐步加快,世界各国之间的交往越来越频繁,英语作为世界上使用最广泛的一门语言的重要性日益凸显。中国的学生从小学就开始学习英语,到了初中已经达到较高的水平。美国语言学家赛林克曾提出中介语理论,认为学习者在第二语言学习过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形成的一种既不同于第一语言也不同于目的语的,随着学习进展向目的语逐渐过渡的动态语言系统。细心观察发现,我们初中学生在英语学习的过程中,就是处于中介语阶段。其实也不难理解,由于特定的环境影响,学生都或多或少的受到母语的影响,只不过程度不一样。因此,同纯真的英语相比,我们中国初中学生在中介语阶段,在英语这门语言的学习和使用上,必然也就存在着不少偏误,他们学习英语的过程,也就是不断纠正偏误的过程,直至达到纯正英语的最高境界。由于偏误的形成有一定的代表性和规律性,作为学生英语学习的向导,我们可以在结合以往的教学经验的基础上,再结合学生实际,分析学生存在的偏误的类型和特点,采用有效的教学方法,有的放矢,科学引导,这样可以加强教学的针对性,学生也少走弯路,达到事半功倍的教学效果。本文试从这个角度来阐述这一理论的在教学中的实践意义。   一、产生偏误的原因   英语对中国学生而言是第二语言,学生在学习英语的过程中形成的各种偏误的来源是多样的,主要是母语负迁移,目的语知识负迁移,文化因素负迁移,学习策略和交际策略的影响,学习环境的影响等方面。   (一)母语负迁移   学习者在不熟悉目的语的规则的情况下,只能依赖母语知识,母语负迁移又特别体现在目的语的语音学习中,用学习者的母语语音规律来代替目的语的语音规律。我们在平时的英语教学中,发现不少学生把汉语拼音和英语音标混为一谈,甚至互为替代,有些学生由于音标知识没学好,在学习英语新单词时,旁边自己用汉字混合汉语拼音奇怪符号标注,帮助自己识记新单词,虽然在一定程度上起到一定作用,但长期使用,会发展成“洋泾浜”英语,影响学生的英语口语交流。还有母语在词汇和语法方面对目的语的干扰也是很明显的。下面就是我们教学中学生犯的常见的错误:   Daniel ride to school every day(汉语中动词无时态变化).   It is important study the English grammar(汉语中无动词不定式用法).   (二)目的语知识负迁移   在初中学生学习英语的过程中,学生会把他所学的有限的,不充分的英语知识,用类推的办法不适当的套在英语新的语言现象上,造成了偏误,也称为过度概括或过度泛化。这类偏误在汉语中找不到根源,这种现象尤其在英语学习达到中高级阶段特别明显。比如,把单词hour读成[hau],很多学生会将foot的复数形式写成foots,beautiful的比较级写成beautifuler, forget的过去分词写成forgot.具体的句子中The boss makes the workers to work for twelve hours a day.   (三)文化因素负迁移   有的偏误不完全是语言的本身的问题,而是由于文化差异造成语言形式上的偏误,或是语言使用上的偏误。究其原因,不外是受本国汉语文化的影响,或是由于未能正确理解英语文化造成的。如:A:Your English is very excellent.B:________   A. No.not very good. B. Thanks C. Really? D. It’s very poor   很多学生都选A,受我们中国文化谦虚谨慎的影响。还有学生对You are a lucky dog.这句理解也觉得很稀奇,不知道dog这个词在英语中多表示褒义。   (四)学习策略和交际策略负迁移   学生在学习英语和运用英语的过程中,都以积极的主动参与态度为克服困难,达到有效学习和顺利交际的目的采取各种措施,这分别表现为学习策略和交际策略。造成偏误的学习策略主要有迁移,过度泛化和简化,上文已提到这点,这里不再赘述。至于造成偏误的交际策略很多,主要是回避和语言转换。回避是学生常用的策略。我们在教学中发现,很多学生对新知识不敏感,一个知识点可以有多种表达方法,但很多学生总是束缚在某一种方式上,对其他的则

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档