- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于对外交流班推拿手法双语教学思考
关于对外交流班推拿手法双语教学思考 摘要:为提高《按摩推拿学》双语教学授课质量,应对课程本身及授课学生特点有充分的认识。在推拿手法教学过程中利用多媒体辅助教学,并利用实践机会多的特点,以“动手、动口、动脑”结合的方式加深双语教学效果。充分抓住推拿手法的实用性特色,调动学生的学习积极性,从简单渗透式教学逐渐过渡到浸入式,最终达到训练学生双语思维的层次。 关键词:按摩推拿学 双语教学 对外交流 Doi:10.3969/j.issn.1671-8801.2013.08.302 【中图分类号】R-1 【文献标识码】B 【文章编号】1671-8801(2013)08-0268-02 随着中医药国际化进程的日益加快,推进中医课程的双语教学是现代中医药高等院校培养国际化、高素质、复合型中医专业人才的重要途径。目前许多中医药高等院校双语教学的实践已经开展了多年,所开设的双语教学课程不仅有公共课和西医课程,还有不少中医专业的主干课。 《按摩推拿学》是针灸推拿专业学生的主干课程,是中医药教学的重要组成内容[1],上海、广州、南京、湖南等中医药高等院校均开始了《按摩推拿学》双语教学的有益尝试。我校自2006年开始在针灸推拿对外交流专业实施了按摩推拿学课程的汉英双语教学。关于推拿手法的双语教学,笔者有几点粗浅认识如下: 1 对《按摩推拿学》双语课程要有充分的认识 1.1 双语教学。双语教学(bilingual teaching)是指“用外语(主要是英语)进行部分或全部非语言学科的教学”。在中医药教育的实际运用中,双语教学又可分为针对来华留学生的教学和针对本国学生的教学。前者以留学生惯用的语言进行教学,有利于其在较短的时间内对陌生的知识及思想体系有一个顺利的了解。后者以培养既具备中医专业知识和技能又能承担中医国际交流的人才为目的,在教学过程中强调学生对中医学科专业知识的掌握及运用外语对中医药知识表达能力的提高。开展双语教学在教授专业知识和技能的同时还有利于学生改善基础英语学习阶段后英语学习时间少,使用英语机会少的境况。针对针灸推拿对外交流专业开展《按摩推拿学课程》的汉英双语教学即属于后者。 1.2 《按摩推拿学》特色。按摩推拿学是一门关于手法的医学,是注重应用的学科,强调在实践中掌握并提高技能。从内容上来看《按摩推拿学》大体可分为推拿手法部分和疾病诊治部分,前者更突出操作的重要性。针对按摩推拿学的这一特点,教学中要重视学生的实践过程,在动手的过程中动口、动脑,将英语运用于推拿的实践当中。改变学生为了英语而死记硬背的弊端,可通过在手法的练习中“动手、动口、动脑”结合达到浸入式教学的目的。 从学科发展特点来看推拿学属于中西医结合学科,不但有专门的中医术语,还有相关的解剖学、生物力学、生理学等知识内容。因此《按摩推拿学》的双语教学不能像西医课程一般套用国外的教材及授课模式,应该充分认识到其中医特色,并在教学中注意中医思维与英语思维的区别。 1.3 《按摩推拿学》手法的双语教学目标。真正意义上的中医双语教学并不是简单的用英语进行授课,既要顾及到中医专业课程的特点,又要考虑提高学生专业英语运用的能力。笔者认为首先要强调专业知识的掌握,不可一味的强调英语思维而本末倒置。其次英语教学应以熟悉专业术语的英语表达为主要目的,强调听、说、读的训练,突出口语交流能力。因此针对手法的双语教学目标有三:①掌握以中文为基础的按摩推拿学专业知识(包括手法操作技巧);②掌握一定数量的专业术语英文词汇;③能用英文口语在推拿手法操作中进行简单的医患交流。 1.4 《按摩推拿学》的双语教学方法。 1.4.1 教学模式。根据研究,许氏[2]将双语教学模式分为三个层次:第一层次为简单渗透层次,教师在上课时用外语讲述重点内容和关键词,让学生多一些机会接触外语;第二层是整合层次,教师讲课时交替使用中外文,让学生学会如何用外语表达中文内容;第三层次是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考解答问题,培养学生使用外语思维的能力。 与中医基础理论、中医诊断学、中药学、方剂学等课程相比,按摩推拿学所涉及的中医特有名词术语不多,概念性不突出,因此可以直接越过第一个层次,采用第二、三个层次结合的教学模式。在授课初期,教师可采用简单的渗透模式,中英文交替使用,如采用中文讲解结合英文PPT的方式,或中文授课结合英文总结的方式讲解手法的作用原理、手法的基本要求等内容。在中期手法讲解过程中,先结合视频对手法进行英文的描述[3],再用中文对重点、难点进行讲解,然后在学生的练习期间采用英文指导的方式,通过不断重复重点词汇和重点语句使学生逐渐适应英语的思维。通过一段时间的磨合,在手法具体运用的知识讲授阶段则采用全英文教学,通过对学生的英文问答达到培养英语思维的目的
文档评论(0)